La politique éducative doit donc être considérée comme un élément clé pour apprécier si les membres de minorités ethniques et linguistiques peuvent exercer leur droit d’avoir leur propre culture. | UN | ومن هنا، لا بد أن تكون السياسة التعليمية عنصراً حاسماً لمعرفة ما إذا كان أفراد اﻷقليات اﻹثنية واللغوية قادرين على ممارسة حقهم في أن تكون لهم ثقافتهم الذاتية. |
Ces actions visent en particulier les enfants des zones rurales, et s’efforcent d’adapter l’enseignement à ceux qui ont des besoins spéciaux, notamment les minorités ethniques et linguistiques. | UN | ويولي الاهتمام للطلبة القادمين من مناطق ريفية ولتكييف التعليم حسب اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم اﻷقليات اﻹثنية واللغوية. |
60. Le Comité note avec satisfaction les mesures adoptées par le Gouvernement danois pour assurer aux minorités ethniques et linguistiques la jouissance sans discrimination des droits énoncés dans le Pacte. | UN | ٦٠ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التدابير التي اعتمدتها الحكومة الدانمركية بغية ضمان تمتع اﻷقليات اﻹثنية واللغوية بالحقوق الواردة في العهد، دون تمييز. |
6. Le Comité note avec satisfaction les mesures adoptées par le Gouvernement danois pour assurer aux minorités ethniques et linguistiques la jouissance sans discrimination des droits énoncés dans le Pacte. | UN | ٦- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التدابير التي اعتمدتها الحكومة الدانمركية بغية ضمان تمتع اﻷقليات اﻹثنية واللغوية بالحقوق الواردة في العهد، دون تمييز. |
Les directives régissant les activités de cette autorité stipulent que, lorsque des fonds sont alloués à des radios locales, une attention particulière doit être accordée aux programmes se rapportant aux minorités ethniques et linguistiques. | UN | وتقضي المبادئ التوجيهية للهيئة بأنه عند تخصيص أموال لبرامج الإذاعات المحلية، يجب أن يُولى الاعتبار بصفة خاصة للطلبات المقدمة من الأقليات العرقية واللغوية. |
A cet égard, il a appelé l'attention sur son Observation générale No 23 (50) relative à l'article 27 du Pacte et recommandé l'adoption de mesures destinées à garantir aux membres de tous les groupes religieux ainsi qu'aux minorités ethniques et linguistiques la jouissance de leurs droits en toute égalité (par. 20). | UN | واسترعت اللجنة الانتباه في هذا الصدد إلى تعليقها العام ٣٢)٠٥( على المادة ٧٢ من العهد، وأوصت باتخاذ تدابير لتأمين المساواة التامة في الحقوق ﻷعضاء كافة الجماعات الدينية وكذلك اﻷقليات اﻹثنية واللغوية )الفقرة ٠٢(. |
a) Tout en reconnaissant les efforts du Gouvernement pour promouvoir et respecter les droits des minorités ethniques et linguistiques, le Rapporteur spécial l'invite instamment à envisager favorablement l'initiative visant à promouvoir le système d'enseignement au niveau universitaire; | UN | )أ( مع الاعتراف بالجهود التي تبذلها الحكومة للنهوض بحقوق اﻷقليات اﻹثنية واللغوية واحترامها، يحث المقرر الخاص الحكومة على النظر بعين العطف في المبادرة الرامية إلى النهوض بنظام تربوي على المستوى الجامعي؛ |
a) Tout en reconnaissant les efforts du gouvernement pour promouvoir et respecter les droits des minorités ethniques et linguistiques, le Rapporteur spécial l'invite instamment à envisager favorablement l'initiative visant à promouvoir le système d'enseignement au niveau universitaire; | UN | )أ( مع الاعتراف بالجهود التي تبذلها الحكومة للنهوض بحقوق اﻷقليات اﻹثنية واللغوية واحترامها، يحث المقرر الخاص الحكومة على النظر بعين العطف في المبادرة الرامية إلى النهوض بنظام تربوي على المستوى الجامعي؛ |
Le Comité des droits de l'homme a instamment prié l'Albanie de faire en sorte que tous les membres des minorités ethniques et linguistiques, qu'elles soient reconnues ou non en tant que minorités nationales, soient protégés contre la discrimination. | UN | وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ألبانيا على كفالة حماية جميع أفراد الأقليات العرقية واللغوية من التمييز، سواء أكانوا يحضون بالاعتراف بوصفهم أقليات وطنية أم لا(68). |