"minorités ou" - Traduction Français en Arabe

    • الأقليات أو
        
    • أقليات أو
        
    • أقلية أو
        
    • بالأقليات أو
        
    • لﻷقليات أو
        
    • الأقليات وإلى
        
    Il est en général fait référence aux groupes ethniques, aux minorités ou aux groupes vulnérables. UN والعديد منها يتضمن إشارات إلى المجموعات العرقية أو الأقليات أو الفئات الضعيفة.
    Les femmes âgées appartenant à des minorités ou à des groupes ethniques ou autochtones, déplacées à l'intérieur de leur propre pays ou apatrides subissent souvent un degré disproportionné de discrimination. UN والمسنات من أبناء الأقليات أو المجموعات العرقية أو الشعوب الأصلية أو من المشردين داخلياً أو عديمي الجنسية كثيراً ما يعانين درجة غير متناسبة من التمييز.
    Elle a relevé avec préoccupation que la Suède avait rejeté la recommandation qu'elle lui avait faite de cesser de dénier le droit à l'éducation aux enfants membres de minorités ou qui n'avaient pas de permis de résidence dans le pays. UN ولاحظت بقلق أن السويد قد رفضت توصية كوبا بوضع حد لحرمان أطفال الأقليات أو الأطفال بدون رخصة إقامة من الحق في التعليم.
    Il conviendrait en particulier que des mesures soient prises pour régler les litiges fonciers mettant en cause des minorités ou des peuples autochtones. UN ودعي إلى اتخاذ إجراءات خاصة لتسوية النـزاعات المتعلقة بالأراضي التي يكون أحد أطرافها أقليات أو شعوب أصلية.
    Enfants appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى أقلية أو إلى مجموعة سكان أصليين
    L'objectif estil de promouvoir le développement des cultures de ces minorités ou estil plutôt d'induire des changements dans ces cultures ? UN وسأل عما إذا كان الهدف المنشود هو تعزيز تنمية ثقافات تلك الأقليات أو بالأحرى إدخال تغييرات على هذه الثقافات.
    Enfants appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو إلى مجموعات السكان الأصليين
    Au total, il existe 26 établissements d'enseignement secondaire et 14 écoles techniques ou centres de formation professionnelle dispensant une éducation des minorités ou enseignant telle ou telle langue minoritaire. UN وهناك 26 مدرسة ثانوية داخلية عامة و14 مدرسة تقنية أو مركز للتدريب المهني تقدم التعليم بلغة الأقليات أو توفر التدريس بلغة واحدة من لغات الأقليات.
    Enfants appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الشعوب الأصلية
    Il a exposé la manière dont Maurice avait pourvu aux intérêts des minorités ou des communautés et indiqué que les candidats à des postes politiques étaient choisis en fonction de leur identité ethnique. UN وشرح طريقة مراعاة موريشيوس لمصالح الأقليات أو المجتمعات المحلية وقال إن المرشحين لمناصب سياسية يُختارون وفقاً لانتمائهم الإثني.
    De même, lorsque des enfants ne connaissent pas assez bien la langue officielle, s'il n'y a pas de cours supplémentaires dans cette langue ou de cours dans les langues des minorités ou des migrants, on enregistre des retards dans les études. UN وفي الحالات التي لا يجيد فيها الأطفال اللغة الرسمية إجادةً كافية يمكن أن يؤدي عدم توفير دروس لغوية إضافية باللغة الرسمية وبلغات الأقليات أو المهاجرين بطء تقدم هؤلاء الأطفال في دراستهم.
    La deuxième catégorie de discriminations aggravées concerne les rapports entre minorités ou groupes ethnoreligieux dans un État où il n'y a pas à proprement parler de majorité. UN 111- تتعلق الفئة الثانية من حالات التمييز المشدد بالعلاقات بين الأقليات أو المجموعات الإثنية الدينية داخل دولة لا يوجد فيها أغلبية بحصر المعنى.
    Les statistiques et études sur les enfants de membres de minorités ou de travailleurs migrants sont rares, et les études concernant les enfants font rarement la distinction selon leur appartenance à une race, une ethnie, une minorité ou une communauté de travailleurs migrants. UN وهناك ندرة في الإحصاءات والدراسات التي تستهدف أطفال الأقليات والمهاجرين، كما أن الدراسات التي تركز على الأطفال نادرا ما تصنف وفق الانتماء العنصري أو العرقي، أو مركز الأقليات أو المهاجرين.
    En plus d'être considérés comme différents du point de vue religieux, les membres de minorités ou les individus ayant des opinions religieuses dissidentes peuvent donc être aussi soupçonnés de saper l'unité nationale et de compromettre l'avenir de la nation. UN وفضلاً عن اعتبار أفراد الأقليات أو ذوي الآراء الدينية المعارضة مختلفين دينياً، فقد يُتهمون أيضاً بتقويض الوحدة الوطنية وتهديد تنمية الوطن في المستقبل.
    L'Organisation a confirmé que, dans toutes les régions du monde, les victimes de la traite proviennent fréquemment des minorités ou de groupes marginalisés. UN وأكدت منظمة العمل الدولية أنه في جميع مناطق العالم تنتمي ضحايا الاتجار بالبشر في كثير من الأحيان إلى مأخوذين من الأقليات أو الفئات المستبعدة اجتماعيا.
    En conséquence, tous les organes et les agents de l'État ont le devoir de répondre aux besoins des groupes vulnérables, notamment des femmes, des personnes âgées, des personnes handicapées, des enfants, des jeunes, des personnes issues de minorités ou de communautés marginalisées, et des personnes appartenant à une communauté ethnique, religieuse ou culturelle particulière. UN ومن ثم، يقع على جميع أجهزة الدولة وجميع الموظفين العموميين واجب تلبية احتياجات الجماعات الضعيفة داخل المجتمع، بما في ذلك النساء، وكبار السن في المجتمع، والأشخاص ذوو الإعاقة، والأطفال، والشباب، وأفراد الأقليات أو المجتمعات المحلية المهمشة، وأفراد المجتمعات المحلية الإثنية أو الدينية أو الثقافية.
    Certains groupes de femmes sont confrontées à une marginalisation économique accrue, en particulier les femmes handicapées et celles issues de communautés autochtones, de minorités ou de la migration ou les personnes déplacées par la guerre. UN وتواجه مجموعات معينة من النساء تهميشاً اقتصادياً متزايداً، وخاصة النساء ذوات الإعاقة والنساء اللواتي ينتمين إلى الشعوب الأصلية أو الأقليات أو المهاجرات أو النازحات بسبب الحرب.
    Certains groupes de femmes, notamment les membres de minorités ou les victimes de conflits armés sont particulièrement vulnérables. UN وقالت إن بعض مجموعات النساء، ومنهن المنتميات إلى أقليات أو العائشات في أحوال نزاع مسلح، يشكلن مجموعات ضعيفة جدا.
    2. Discriminations mettant en présence des personnes appartenant à des minorités ou groupes ethniques UN 2- حالات التمييز بين أشخاص ينتمون إلى أقليات أو مجموعـات
    J. Enfants appartenant à des minorités ou à des populations autochtones (art.30). 287 71 UN ياء- الأطفال المنتمون إلى أقلية أو جماعة من السكان الأصليين (المادة 30) 287 68
    Les affaires liées aux minorités ou au racisme étaient rarement abordées par ces institutions. M. Kaltenbach en a conclu que cellesci avaient un rôle potentiel plutôt qu'un rôle vraiment opérationnel dans ce domaine. UN ورأى أن هذه المؤسسات كثيرا ما لا تتناول القضايا المتعلقة بالأقليات أو العنصرية، ومن ثم خلص إلى أن لهذه المنظمات دورا محتملا أكثر من كونه دورا مهيمناً في معالجة هذا النوع من القضايا.
    44. De l'avis d'un participant, il n'existait pas en droit international ou dans les systèmes constitutionnels des Etats de " droit fédéral " des minorités ou de " droit à l'autonomie politique " et pareil droit pourrait difficilement être instauré. UN ٤٤- وفي رأي أحد المشاركين أنه لا يوجد " حق اتحادي " لﻷقليات أو حق في الاستقلال السياسي وأنه سيصعب تحقيق أي من الحقين في القانون الدولي أو في النظام القائم لدساتير الدول.
    a. Enfants appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones UN (أ) الأطفال المنتمون إلى الأقليات وإلى مجموعات السكان الأصليين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus