"minorités raciales" - Traduction Français en Arabe

    • الأقليات العرقية
        
    • أقليات عنصرية
        
    • للأقليات العرقية
        
    • لأقليات عرقية
        
    • الأقليات العنصرية
        
    Les données disponibles montraient que les pauvres et certaines minorités raciales, ethniques et religieuses étaient touchés de manière disproportionnée par la peine de mort. UN وهناك أيضاً أدلة تثبت أن الفئات الفقيرة وبعض الأقليات العرقية والإثنية والدينية تتأذى أكثر من غيرها من عقوبة الإعدام.
    Déclaration écrite : discrimination raciale contre les minorités raciales au Japon. UN إعلان خطي بشأن ما يلي: التمييز العنصري ضد الأقليات العرقية في اليابان.
    Outre la discrimination dirigée contre les minorités raciales et ethniques, la discrimination et l'intolérance visant les immigrants sont en hausse. UN وبالإضافة إلى التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية، أخذ التمييز والتعصب ضد المهاجرين يتزايدان.
    Veuillez indiquer le pourcentage de représentation des minorités raciales. UN ويرجى أن تبرز في هذه المعلومات مشاركة الأقليات العرقية.
    Les victimes appartiendraient à des milieux divers, mais un grand nombre seraient membres de minorités raciales. UN وقيل إن الضحايا ينتمون إلى مختلف الطبقات وإن كان يُزعم أن الكثيرين منهم أعضاء أقليات عنصرية.
    On ne dispose d'aucune information sur la participation des minorités raciales. UN ولا توجد معلومات عن مشاركة الأقليات العرقية.
    Veuillez indiquer la proportion de représentation des minorités raciales à ces postes. UN يرجى في هذه المعلومات إبراز مشاركة الأقليات العرقية.
    Les préoccupations des femmes rurales et des femmes appartenant à des minorités raciales sont-elles prises en considération? UN وهل روعيت شواغل النساء الريفيات ونساء الأقليات العرقية في خطة العمل؟
    Les mesures prises par le Gouvernement s'appliquent également aux femmes autochtones ou qui appartiennent à d'autres minorités raciales. UN وتمتد التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشمل نساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات العرقية الأخرى.
    Les minorités raciales en Amérique latine et les politiques d'action positive dans le domaine judiciaire ont également été examinées. UN ونظرت أيضا في الأقليات العرقية في أمريكا اللاتينية وسياسات العمل الإيجابي في المجال القضائي.
    L'article 152 donne mandat au Gouvernement de protéger les intérêts des minorités raciales et religieuses à Singapour. UN وتكلف المادة 152 الحكومة برعاية مصالح الأقليات العرقية والدينية في سنغافورة.
    Ce handicap linguistique peut entraîner des problèmes de santé pour les minorités raciales et ethniques pauvres. UN ويمكن أن يؤدي هذا العائق اللغوي إلى سوء الحالة الصحية لدى الأقليات العرقية والإثنية الفقيرة.
    L'assainissement inadéquat et les pratiques non hygiéniques résultent indirectement de la discrimination et de la marginalisation dont sont victimes les minorités raciales. UN وليست خدمات الصرف الصحي السيئة والممارسات غير الصحية سوى نتائج غير مباشرة للتمييز والتهميش الذي تعاني منه الأقليات العرقية.
    Sans données ventilées, il est difficile pour les États de déterminer si les minorités raciales et ethniques réalisent les progrès escomptés. UN فبدون البيانات المصنفة، يصعب على الدول تقييم ما إذا كانت الأقليات العرقية والإثنية تحرز التقدم المتوقع.
    Plusieurs États ont adopté des lois et créé des mécanismes de promotion de la non discrimination des minorités raciales et ethniques dans le domaine de l'éducation. UN وقد نفذت دول عدة تشريعاتٍ واستحدثت آليات لتعزيز عدم التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية في مجال التعليم.
    Ainsi, en son article 152, la Constitution dispose qu'il incombe à l'État de veiller aux intérêts des minorités raciales et religieuses. UN فالمادة 152 من الدستور تنص على أن الحكومة تضطلع بالمسؤولية عن رعاية مصالح الأقليات العرقية والدينية في سنغافورة.
    La pauvreté et la race sont également étroitement liées, car la majorité des pauvres du monde sont des femmes qui proviennent de collectivités composées de minorités raciales et ethniques. UN وبين الفقر والأصل العرقي تقوم علاقة ترابط، إذ إن غالبية فقراء العالم هم من نساء مجتمعات الأقليات العرقية والإثنية.
    Celle-ci est fréquemment utilisée de manière disproportionnée contre les pauvres et les membres des minorités raciales, ethniques, religieuses et sexuelles. UN وهي تستخدم في الغالب بشكل غير متناسب ضد الفقراء وأفراد الأقليات العرقية والإثنية والدينية والجنسية.
    La référence à des concepts et à des horizons temporels différents est donc la principale explication de l'augmentation du nombre de personnes appartenant à des minorités raciales. UN ويبدو أن الإحالة إلى مفاهيم وأطر زمنية مختلفة تمثل التفسير الرئيسي لزيادة عدد الأقليات العرقية.
    Le Koweït est également profondément préoccupé par les actes de violence commis par des néo-nazis et des extrémistes contre diverses minorités raciales et religieuses et il demande instamment à la communauté internationale de coordonner ses efforts pour combattre ce phénomène. UN واختتم بالإعراب عن قلق الكويت البالغ إزاء العنف الذي تمارسه الجماعات النازية الجديدة والمتطرفة ضد أقليات عنصرية ودينية معيّنة وحث المجتمع الدولي على تنسيق جهوده الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة.
    La plupart sont conçus pour régler les problèmes plus généraux de handicap éducatif des minorités raciales. UN ذلك أن معظم البرامج مصممة لمعالجة المشاكل الأوسع نطاقا التي يفرزها العائق التعليمي للأقليات العرقية بوجه عام.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses mécanismes juridiques et institutionnels visant à lutter contre la discrimination dans le domaine de l'emploi et à favoriser l'égalité d'accès des femmes et des personnes appartenant à des minorités raciales, ethniques et nationales aux emplois. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز في مجال العمل وإلى تيسير تكافؤ فرص الحصول على العمل للمرأة وللأشخاص المنتمين لأقليات عرقية واثنية وقومية.
    En vertu de la Constitution le Gouvernement est responsable des intérêts des minorités raciales et religieuses. UN وهذا الدستور يفرض مسؤولية على الحكومة بأن ترعى مصالح الأقليات العنصرية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus