"minoritaires à" - Traduction Français en Arabe

    • الأقليات في
        
    • الأقليات على
        
    • الأقلية في
        
    • الأقليات إلى
        
    • للأقليات في
        
    Directrice de projet au programme pour l'emploi et la formation des groupes minoritaires à New York parrainé par le Syndicat de la métallurgie (Sheet Metal Workers'Union) UN مديرة مشاريع في برنامج توفير فرص العمل والتدريب لفائدة الأقليات في مدينة نيويورك، برعاية نقابة عمال صفائح المعادن
    Il a favorisé la participation des groupes minoritaires à la prise de décisions dans un certain nombre de domaines de la politique. UN وشجعت الحكومة مشاركة مجموعات الأقليات في صنع القرار في عدد من مجالات السياسة العامة.
    Enfin, le document suggère que la participation des communautés minoritaires à l'exercice de collecte de données rassure les personnes interrogées et améliore la qualité des résultats. UN وفي الختام، تشير الورقة إلى أن إشراك مجتمعات الأقليات في جمع البيانات يساعد في مد جسور الثقة ويحسّن نوعية البيانات.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour promouvoir la participation des groupes minoritaires à la vie politique et aux organes de prises de décisions en adoptant notamment des mesures spéciales temporaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir l'accès effectif des enfants appartenant aux groupes minoritaires à l'éducation. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لضمان حصول الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات على التعليم فعلياً.
    Néanmoins, les partis hutus ont accepté que 21 sièges supplémentaires soient réservés aux groupes minoritaires à l'Assemblée nationale. UN ولكن بعض التقدم تحقق مع التنازل الذي تقدمت به أحزاب الهوتو بشأن زيادة عدد المقاعد المخصصة لجماعات الأقلية في الجمعية الوطنية إلى 21 مقعدا.
    Directeur de projet au programme pour l'emploi et la formation des groupes minoritaires à New York parrainé par le syndicat de la métallurgie (Sheet Metal Workers'Union) UN مديرة مشاريع في برنامج توفير فرص العمل والتدريب لفائدة الأقليات في مدينة نيويورك، برعاية نقابة عمال صفائح المعادن
    En revanche, il est apparu que cela a aidé certains groupes minoritaires à convaincre leurs gouvernements de les prendre plus au sérieux et de s'attaquer à leurs problèmes. UN غير أنه تبين أن ذلك يساعد بعض مجموعات الأقليات في إقناع حكوماتها بأن تأخذها على محمل الجد أكثر من ذي قبل وأن تعالج مخاوفها.
    Les mêmes disparités étaient observées au niveau national entre les groupes ethniques et les groupes majoritaires et minoritaires à la fois dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وقد لوحظ نفس التفاوت داخل البلدان عبر المجموعات الإثنية العرقية ومجموعات الأقليات في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    Des efforts plus concrets et plus visibles sont nécessaires pour assurer la participation de la société civile et des communautés minoritaires à la prise des décisions dans le domaine économique. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود الحقيقية والملموسة لكفالة مشاركة القطاع المدني وطوائف الأقليات في صنع القرارات الاقتصادية.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour promouvoir la participation des groupes minoritaires à la vie politique et leur présence dans les organes de prise des décisions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز جهودها لزيادة مشاركة جماعات الأقليات في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour promouvoir la participation des groupes minoritaires à la vie politique et aux organes de prise des décisions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز جهودها لزيادة مشاركة جماعات الأقليات في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار.
    Conférence internationale sur les défis des langues minoritaires à l'ère de la mondialisation; UN مؤتمر دولي بشأن تحديات لغة الأقليات في عصر العولمة؛
    Directeur de projet au Programme pour l'emploi et la formation des groupes minoritaires à New York parrainé par le syndicat de la métallurgie (Sheet Metal Workers'Union) UN مديرة مشاريع في برنامج توفير فرص العمل والتدريب لفائدة الأقليات في مدينة نيويورك، برعاية نقابة عمال صفائح المعادن
    Elle s'est particulièrement intéressée à l'Assemblée du peuple, institution constitutionnellement chargée d'assurer la représentation des communautés minoritaires à l'échelon national. UN وأبدت اهتمامها الخاص بجمعية الشعب، وهي مؤسسة معترف بها دستورياً وتتولى تمثيل مجتمعات الأقليات على الصعيد الوطني.
    La capacité des communautés minoritaires à participer à la vie publique amène à considérer un vaste ensemble de questions. UN وتشمل قدرة الأقليات على المشاركة في الحياة العامة طائفة عريضة من المسائل.
    Elle aide aussi les groupes minoritaires à faire valoir leur identité et à défendre leurs droits. UN كما تساعد فئات الأقليات على تأكيد هويتهم والدفاع عن حقوقهم.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir l'accès effectif des enfants appartenant aux groupes minoritaires à l'éducation. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لضمان حصول الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات على التعليم فعلياً.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour promouvoir la participation des groupes minoritaires à la vie politique et aux organes de prises de décisions en adoptant notamment des mesures spéciales temporaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة.
    Associer les communautés majoritaires, aux côtés des communautés minoritaires, à des initiatives de développement à l'échelon communautaire peut aussi se révéler extrêmement utile. UN كما أن إشراك جماعات الأغلبية إلى جانب جماعات الأقلية في اتخاذ مبادرات التنمية على المستوى المجتمعي أمر يمكن أن يكون في غاية الأهمية.
    Profilage racial; droits des peuples autochtones; et accès des groupes minoritaires à la justice. UN التنميط العنصري وحقوق السكان الأصليين وصول جماعات الأقليات إلى القضاء(39).
    - Directeur de projet au Programme pour l'emploi et la formation des groupes minoritaires à New York parrainé par le syndicat de la métallurgie (Sheet Metal Workers'Union) UN مديرة مشاريع في برنامج توفير العمالة والتدريب للأقليات في مدينة نيويورك، بإشراف نقابة عمال صفائح المعادن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus