"minoritaires de" - Traduction Français en Arabe

    • الأقلية
        
    • الأقليات من
        
    Le droit de tous les membres du Parlement, y compris ceux appartenant à des partis minoritaires, de remplir leurs fonctions devrait être pleinement respecté. UN وينبغي أن يُحترم حق جميع البرلمانيين، سواء من أحزاب الأقلية أو الأغلبية، في الاضطلاع بمهامهم احتراماً تاماً.
    Ils s'efforcent d'assurer l'équilibre entre les sexes et une représentation adéquate des groupes ethniques et minoritaires de l'État partie. UN وتسعى هذه الدول لإيجاد توازن بين الجنسين وتمثيلاً ملائماً للمجموعات العرقية ومجموعات الأقلية في البلد.
    Elle a appelé de ses vœux une histoire qui permettrait aux minoritaires de se définir euxmêmes, de décrire les réalités qui leur sont propres et de raconter euxmêmes leur parcours. UN ودعت إلى تاريخ يسمح للشعوب الأقلية بتحديد هويتها وواقعها وسرد رواياتها.
    Lois privant les groupes minoritaires de leurs terres; UN :: قوانين تَحرم مجموعات الأقليات من أراضيها؛
    Cela permet aux nationalités minoritaires de promouvoir et de protéger leurs droits et de faire valoir leurs intérêts lors du processus législatif et de l'interprétation de la Constitution. UN ويمكّن ذلك قوميات الأقليات من تعزيز حقوقها وحمايتها والتعبير عن مصالحها في عملية سنّ القوانين وتفسير الدستور.
    Par ailleurs, une étude a été réalisée sur les services de santé et d'éducation et les moyens de les adapter culturellement aux nationalités minoritaires de la province chinoise du Yunnan. UN وفيما يتعلق بهذه الشواغل أجريت دراسة عن توفير الخدمات الصحية والتعليمية المناسبة ثقافياً للقوميات الأقلية في مقاطعة يونان بالصين.
    Cet effort a une incidence directe sur l'accès au processus électoral et évite de priver les groupes minoritaires de leur droit de vote pour les prochaines élections municipales. UN وهذا الجهد يؤثر بصورة مباشرة على العملية الانتخابية ويحول دون حرمان مجموعات الأقلية من التصويت في الانتخابات البلدية المقبلة.
    Il est difficile pour les représentants de petits groupes minoritaires de participer de façon adéquate aux travaux de comités, situation qui limite leur participation au processus législatif dans certains domaines. UN وهناك صعوبات كامنة تحول دون اشتراك نواب جماعات الأقلية الأصغر حجما في أعمال اللجان اشتراكا مناسبا، الأمر الذي يحد من اشتراكهم في العملية التشريعية في بعض المجالات.
    Il convient de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation visant à informer les parents appartenant à des communautés minoritaires de l'importance d'une éducation de qualité pour leurs filles et à les inciter à donner la priorité à l'éducation, tout en décourageant des pratiques comme les mariages précoces. UN وينبغي تنفيذ خطط التوعية لإعلام الآباء في مجتمعات الأقلية بشأن أهمية حصول بناتهم على تعليم جيد وتشجيعهم على إعطاء الأولوية للتعليم، وثنيهم في نفس الوقت عن ممارسات مثل الزواج المبكر.
    Veuillez également décrire les dispositions prises pour permettre aux femmes appartenant à des groupes minoritaires de décider en toute liberté comment pratiquer leur culture et leur religion. UN ويرجى أيضا وصف الخطوات المتخذة لكفالة تمكين النساء المنتميات لفئات الأقلية من أن يقررن بحرية كيفية ممارسة ثقافتهن ودينهن.
    La solution proposée permettrait de prendre note comme il convient des positions minoritaires de tel ou tel pays sans qu'il soit nécessaire de les mentionner dans les commentaires. UN 20 - وسيتيح النهج المقترح تدوين مواقف الأقلية تلك على الصعيد القطري بشكل مناسب دون تناولها بالضرورة في التعليقات.
    Cet accord prévoyait l'élaboration d'un programme électoral, supervisé par un Gouvernement d'union nationale, avec l'occupation par les partis minoritaires de la moitié des sièges au Parlement et leur représentation au sein des ministères souverains comme les Ministères de l'intérieur, de l'information, et la défense, entre autres. UN وقد مكن هذا الاتفاق من اعتماد أجندة انتخابية أشرفت على تنفيذها حكومة وحدة وطنية حصلت الأقلية البرلمانية على نصف مقاعدها، ومن ضمنها وزارات سيادية كالدفاع والداخلية والمالية والإعلام. كما ترأست اللجنة المستقلة للانتخابات وحصلت على ثلثي أعضائها.
    13. Des entretiens avec trois membres du Parlement représentant les clans minoritaires de Somalie ont beaucoup aidé l'expert indépendant à mieux comprendre la situation somalienne de leur point de vue. UN 13- وكان اجتماع الخبير المستقل مع ثلاثة أعضاء من البرلمان يمثلون عشائر الأقلية في الصومال مفيداً للغاية من أجل فهم الحالة في الصومال من منظور هؤلاء الأعضاء.
    Par exemple, dans un État qui cherche à nier l'identité des minorités ethniques ou qui voit dans la conscience minoritaire un moyen pour les groupes minoritaires de porter préjudice à l'intégrité territoriale, les minorités pourront avoir du mal à former des associations visant à protéger et préserver leur culture. UN وعلى سبيل المثال، قد تواجه الأقليات صعوبات في تكوين جمعيات من أجل حماية ثقافتها والحفاظ عليها في دولة تسعى إلى طمس هوية الأقليات الإثنية، أو تفسر وعي الأقلية بأنه وسيلة تستخدمها الأقليات للمساس بالسلامة الإقليمية.
    Cette disposition a pour but de garantir de façon spécifique les droits fondamentaux des personnes handicapées, qui sont des groupes minoritaires de la société, en imposant à l'État l'obligation de les protéger plutôt que de les considérer seulement comme des objets de protection ou de prestations. UN وقد وُضعت هذه المادة لكي تكفل بوجه خاص الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يمثلون إحدى فئات الأقلية في المجتمع، من خلال الالتزام الواقع على الدولة بحمايتهم، بدل النظر إليهم كمجرد مستحقين للحماية أو الإحسان.
    1.2.2 Règlement de toutes les questions soulevées par les communautés minoritaires de l'une et l'autre parties UN 1-2-2 حل جميع المسائل التي تثيرها طوائف الأقليات من كلا الجانبين
    Depuis 2001, le HautCommissariat a soutenu la participation de 6 à 15 représentants de groupes minoritaires de pays en développement aux réunions annuelles du Groupe de travail. UN وقد دعمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان منذ سنة 2001 مشاركة ما بين 6 إلى 15 من ممثلي الأقليات من البلدان النامية في الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق العامل.
    :: Gestion du système d'autobus de la fonction publique qui transporte plus de 250 membres des communautés minoritaires de toutes les régions du Kosovo chaque jour jusqu'à leur lieu de travail à Pristina, ainsi que dans les municipalités et les centres régionaux UN :: إدارة نظام حافلات الخدمة المدنية الذي ينقل ما يزيد على 250 من أفراد طوائف الأقليات من جميع المناطق الجغرافية إلى كوسوفو كل يوم إلى أماكن العمل في بريشتينا وكذلك في المراكز البلدية والإقليمية
    Ce fonds permettrait à davantage de groupes minoritaires de tirer parti des aspects positifs du Groupe de travail cités plus haut et de mener des activités de sensibilisation au sein de l'ONU en général. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هذا الأمر سيمكن مزيدا من مجتمعات الأقليات من الاستفادة مما يتيحه الفريق العامل من الجوانب الإيجابية المبيَّنة أعلاه ومن الفرصة للقيام بالدعوة في الأمم المتحدة بشكل عام.
    Cette session, à laquelle ont participé plus de 500 personnes, a rassemblé des représentants d'États, de nombreux représentants de communautés minoritaires de toutes les régions du monde, ainsi que des représentants d'organes conventionnels, de procédures spéciales, d'institutions spécialisées des Nations Unies, d'organes régionaux intergouvernementaux, d'institutions nationales des droits de l'homme et de la société civile. UN وشارك في المنتدى أكثر من 500 شخص، من بينهم ممثلون لحكومات والعديد من ممثلي جماعات الأقليات من جميع مناطق العالم، وممثلون لهيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمجتمع المدني.
    Durant la période considérée, l'Experte indépendante a mené une série d'activités visant à accomplir son mandat, y compris des consultations avec des États, des organisations non-gouvernementales et des communautés minoritaires de toutes les régions. UN 4 - قامت الخبيرة المستقلة بأنشطة عديدة للوفاء بولايتها طوال فترة إعداد التقرير، بما في ذلك إجراء مشاورات مع الدول، والمنظمات غير الحكومية، ومجتمعات الأقليات من جميع المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus