"minoritaires ou" - Traduction Français en Arabe

    • الأقليات أو
        
    • الأقلية أو
        
    • الأقليات والسكان
        
    • أو لا تتبناها إلا أقلية
        
    • الأقليات ومجموعات
        
    • ولغات الأقليات
        
    Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال المنتمون إلى جماعات الأقليات أو جماعات الشعوب الأصلية
    Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات أو الشعوب الأصلية
    Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال المنتمين إلى الأقليات أو الشعوب الأصلية
    Leur participation aux consultations organisées aux premières étapes de la collecte de données pourrait être extrêmement fructueuse: elles contribueraient en particulier à définir les minorités qui sont marginalisées ou victimes d'une discrimination et donneraient des conseils sur les précautions à prendre pour traiter cette question délicate avec les groupes minoritaires ou majoritaires locaux. UN وقد يكون إسهامها في المراحل الاستشارية الأولية لجمع البيانات مفيداً للغاية، لا سيما من أجل تحديد الأقليات المهمّشة أو المعرّضة للتمييز، ومن أجل تقديم المشورة بشأن الاحتياطات اللازم اتخاذها عند التصدي لهذه المسألة الحساسة بالعمل مع المجموعات المحلية التي تمثل الأقلية أو الأغلبية.
    Le Comité s'inquiète toutefois de ce qu'il reste généralement difficile pour les enfants, en particulier les enfants appartenant à des populations minoritaires ou autochtones, d'être entendus dans l'État partie, et de ce que leur droit d'être entendus dans les procédures les concernant puisse être limité. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إذ ما زال من الصعب بوجه عام على الأطفال، وخاصة بالنسبة للأطفال المنتمين إلى الأقليات والسكان المحليين، الاستماع إلى آرائهم في الدولة الطرف، وأن حقهم في الاستماع إليهم في الدعاوى التي تؤثر عليهم قد يكون محدوداً.
    Les représentants de minorités peuvent, par exemple, constituer des coalitions avec d'autres partis, minoritaires ou majoritaires. UN فيمكن لممثلي الأقليات على سبيل المثال الدخول في تحالفات مع أحزاب أخرى، سواء كانت من أحزاب الأقليات أو أحزاب رئيسية.
    Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات أو الشعوب الأصلية
    Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو مجموعات الشعوب الأصلية
    La participation active des citoyens, en particulier ceux des groupes minoritaires ou vulnérables, doit être encouragée. UN ويجري تشجيع المواطنين على المشاركة بصورة نشطة، ولا سيما المواطنين من الأقليات أو الفئات المستضعفة.
    - Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    - Les mesures prises pour publier le rapport, le traduire et le diffuser dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    - Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    - Les mesures prises pour publier le rapport, le traduire et le diffuser dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    Il convient d'indiquer en particulier si de telles informations sont disponibles dans toutes les langues nationales, locales, minoritaires ou autochtones; UN وينبغي إيلاء اهتمام لمسألة مدى توافر هذه المعلومات بجميع اللغات القومية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين؛
    Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    Les mesures prises pour publier le rapport, le traduire et le diffuser dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    Il convient de s'attacher à rendre disponibles de telles informations dans toutes les langues nationales, locales, minoritaires ou autochtones; UN وينبغي إيلاء اهتمام لمسألة مدى توافر هذه المعلومات بجميع اللغات القومية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين؛
    Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال المنتمون لمجموعات الأقليات أو مجموعات السكان الأصليين
    Par principe, Saint-Vincent-et-les Grenadines rejette toute pression indue exercée par des groupes minoritaires ou tout accord de coulisse conclu entre gens du même monde qui remplacerait la lettre et l'esprit de décisions unanimes. UN ومن هذا المنطلق، ترفض سانت فنسنت وجزر غرينادين، على سبيل المبدأ، أي ضغط لا لزوم له تمارسه المجموعات الأقلية أو أي اتفاقات تعقد في الخفاء وتحل محل نص وروح القرارات المتخذة بالإجماع.
    Un autre sujet de préoccupation est celui des incidences secondaires lorsque, suite à des changements climatiques, les personnes touchées sont réinstallées dans des zones minoritaires ou autochtones sans avoir été dûment consultées ou sans que leurs droits soient respectés. UN ومن الشواغل الأخرى ما يتمثّل في الآثار الثانوية المترتبة حيث أن الأشخاص المتضررين نتيجة تغيُّر في المناخ يُنقَلون إلى مناطق الأقلية أو إلى أراضي السكان الأصليين بغير تشاور كافٍ أو احترام لحقوقهم.
    e) Les activités entreprises pour faire connaître le rapport à tous les habitants de l'État partie, notamment en le traduisant et le diffusant dans les langues nationales, locales, minoritaires ou autochtones et en le rendant accessible aux personnes atteintes d'un handicap sensoriel; UN (ه) الخطوات المتخذة لتوزيع التقرير على الجميع في الدولة، بما في ذلك عن طريق ترجمته ونشره باللغات القومية والمحلية ولغات الأقليات والسكان الأصليين وإتاحته لمن لديهم عاهات حسية؛
    Considérant également que l'exercice du droit de réunion et d'association pacifiques sans autres restrictions que celles qu'autorise le droit international, en particulier le droit international relatif aux droits de l'homme, est indispensable à la pleine jouissance de ce droit, en particulier là où des individus professent des convictions religieuses ou politiques minoritaires ou dissidentes, UN وإذ يسلِّم كذلك بأن ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات دون أن يُفرض عليها من القيود إلا ما يجيزه القانون الدولي، وخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان، أمر لا غنى عنه للتمتع الكامل بهذين الحقين، وخصوصاً في الحالات التي يعتنق فيها الأفراد معتقدات دينية أو سياسية مخالفة أو لا تتبناها إلا أقلية من الناس،
    De nombreux États ont adopté des dispositions législatives tendant à protéger les langues régionales, minoritaires ou autochtones. UN وقد استنت دول عديدة تشريعات لحماية اللغات الإقليمية ولغات الأقليات ومجموعات السكان الأصليين.
    L'introduction des langues des colonisateurs en Afrique, en Asie et dans les Amériques a induit une marginalisation des langues minoritaires ou autochtones. UN وبدأ تهميش لغات السكان الأصليين ولغات الأقليات بإدخال اللغات الاستعمارية في أفريقيا وآسيا والأمريكتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus