Par la route, il est à une trentaine de minutes du centre de Changwon. | UN | وتستغرق الرحلة إليه بالسيارة 30 دقيقة من وسط تشانغوون. |
Émissions radiophoniques de 30 minutes (du type magazines d'information) | UN | حلقات برامج إذاعية مدتها 30 دقيقة من نوع المجلات الإخبارية |
C'est à 40 minutes du lieu. - Il sera là. | Open Subtitles | أنه على بعد أربعين دقيقة من مكان اللقاء |
Vous aurez votre première mission après le déjeuner, vous pouvez rater les 20 premières minutes du cours. | Open Subtitles | ستحصلون على مهمتكم الأولى بعد الغداء، لهذا ستستأذنون لأول عشرون دقيقة في الحصة السادسة |
Et je n'ai vraiment pas envie d'être le gars qui meurt dans les 10 premières minutes du film parce qu'il sort, vous savez quoi ? | Open Subtitles | كما اننى لا اريد ان اكون ذلك الفتى الذى يموت فى اول عشر دقائق من الفيلم لانه يشبه هذا الشخص |
Il a constaté, dans les minutes du Comité des marchés du Siège, que des pertes étaient encourues du fait que les entrepreneurs ne fournissaient pas toujours de garanties selon les conditions stipulées dans les contrats. | UN | وقد ورد في محاضر اجتماعات لجنة العقود بالمقر أن الخسائر التي تم تكبدها كانت بسبب عدم الحصول دائما على سندات ضمان حسن الأداء وفقا لما تنص عليه العقود. |
On est à 15 minutes du faisceau. | Open Subtitles | مونيكا دنفورت نحن على بعد 15 دقيقة من إطلاق الشعاع |
Le Centre exécutif est situé avenue du Pailly, à 5 minutes de l'aéroport et à 15 minutes du centre de Genève; il offre au total 13 504 mètres carrés de bureaux. | UN | ويقع مركز جنيف التنفيذي في أفينو دي بايي، على بعد ٥ دقائق من المطار و ١٥ دقيقة من منطقة وسط المدينة. وتبلغ مجموعة المساحة المخصصة لحيز المكاتب ٥٠٤ ٣١ أمتار مربعة. |
À 5 minutes du Centre national des congrès Reine-Sirikit et à 6 minutes de la station de métro aérien Phrom Phong | UN | على بعد ثلاثين دقيقة من المطار ومسيرة 3 دقائق من محطة فروم فونغ (Phrom Phong) للقطارات سكاي |
L'équipe Vautour est à 1.0 minutes du périmètre des Archives. | Open Subtitles | فريق "النسر" على مدة دقيقة من الوصول إلى محيط مبنى الإرشيفات |
Vous êtes à 20 minutes du grand bonheur. | Open Subtitles | أنت على بعد 20 دقيقة من السعادة الأبدية |
On dirait les 20 dernières minutes du Titanic. | Open Subtitles | إنها مثل آخر عشرين دقيقة من فيلم تايتنك |
Les habitants de la commune disent avoir vu un certain Feliciano, terroriste du Sentier lumineux, dans une grotte située à 40 minutes du village, qui recèlerait des armes et des explosifs en quantité indéterminée. | UN | وأوضح سكان بلدة تشاكويا أنهم شاهدوا " فيليسيانو " المجرم اﻹرهابي التابع لتنظيم الدرب الساطع على مسافة ٤٠ دقيقة من هذه القرية في كهف كان يضم أسلحة ومتفجرات بكميات غير محددة. |
Toutes deux sont à 15-20 minutes du Centre des congrès et des expositions (le tarif est d'environ 7 dollars). | UN | وتقع كلتاهما على بعد 15-20 دقيقة من مركز المعارض (ثمن الرحلة: قرابة 7 دولارات). |
Sur les 62 heures et 30 minutes allouées aux séances plénières, 57 heures et 41 minutes ont été utilisées; 5 heures et 16 minutes ont été perdues en raison des séances commencées en retard, des interruptions et des séances terminées avant l'heure, tandis que 27 minutes du temps utilisé correspondent au prolongement des séances après l'heure. | UN | استخدمت 57 ساعة و41 دقيقة من الوقت المخصص للجلسات العامة وهو 62 ساعة و30 دقيقة وضاع من الوقت 5 ساعات و16 دقيقة بسبب تأخر بدء الجلسات أو انقطاعها أو إنهائها مبكراً في حين استخدمت 27 دقيقة بعد الوقت المخصص. |
Les procédures en place au point de passage d'Erez ont continué de provoquer d'importants retards, le temps d'attente moyen étant de 40 minutes du côté situé dans la bande de Gaza, et de faire courir un risque aux fonctionnaires internationaux. | UN | 26 - ولا تزال الإجراءات عند معبر إيريتز تستغرق وقتاً طويلاً في الكثير من الأحيان، ويتجاوز فيها متوسط مدة الانتظار 40 دقيقة في جانب قطاع غزة من المعبر، مما يعرِّض سلامة الموظفين الدوليين للخطر. |
Les formalités à accomplir au point de passage d'Erez ont continué de provoquer des retards souvent importants, la durée d'attente moyenne étant d'environ 30 minutes du côté de la bande de Gaza, ce qui met en danger les fonctionnaires internationaux. | UN | 27 - ولا تزال الإجراءات عند معبر إيريتز تستغرق وقتاً طويلا في الكثير من الأحيان، ويتجاوز فيها متوسط مدة الانتظار 30 دقيقة في جانب قطاع غزة من المعبر، مما يعرِّض سلامة الموظفين الدوليين للخطر. |
Les procédures en place au point de passage d'Erez ont continué de provoquer d'importants retards, avec un délai d'attente moyen de 40 minutes du côté situé dans la bande de Gaza, et de plus de 30 minutes côté israélien. | UN | 30 - ولا تزال الإجراءات الإسرائيلية عند معبر إيريتز تستغرق وقتاً طويلا، ويناهز فيها متوسط مدة الانتظار 40 دقيقة في جانب قطاع غزة من المعبر، وأكثر من 30 دقيقة على الجانب الإسرائيلي من المعبر. |
- Central, passerelle. On est à 5 minutes du rendez-vous. | Open Subtitles | نحن على بعد 5 دقائق من مكان اللقاء |
A 2 minutes du dodo, à 10 du boulot. Pas mal. | Open Subtitles | على بعدد قيقتان من بيتك و عشرة دقائق من البحر ، مقبول |
Elle était descendue dans une pension... maintenant elle est dans une villa à quelques minutes du club. | Open Subtitles | .. كانت تمكث فى نزل الأن هى تمكث فى فيلا على بعد دقائق من النادى |
Il ressort des minutes du Comité des marchés du Siège que la MONUC a passé des marchés dont le montant était supérieur à la limite autorisée par la délégation de pouvoir, sans les avoir soumis au préalable au Service des achats, comme indiqué dans le tableau II.11 ci-après. | UN | 128 - ويتبين من محاضر اجتماعات لجنة العقود بالمقر وجود عقود وقعتها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تفوق سلطة الشراء المفوضة دون القيام بالعرض الضروري على دائرة المشتريات بالمقر، حسبما هو موضح في الجدول الثاني - 11. |