Les dirigeants de l'opposition, Mir Hossein Mousavi, Mehdi Karroubi et Zahra Rahnavard, doivent être libérés immédiatement. | UN | ويجب على الفور إطلاق سراح زعماء المعارضة مير حسين موسوي ومهدي كروبي وزهرة رهناورد. |
Il a soutenu la candidature de Mir Hossein Mousavi lors des élections de 2009 et ouvertement critiqué des objections contre la répression qui a suivi. | UN | وقد أيّد ترشيح مير حسين موسوي أثناء انتخابات 2009، وكان صوته مسموعاً كناقد لعمليات القمع التالية لتلك الانتخابات. |
Les informations reçues au sujet des conditions de détention et de la violation des droits des dirigeants politiques Mir Hossein Mousavi et Mehdi Karroubi, ainsi que de leurs épouses, Zahra Rahnavard et Fatemeh Karroubi, sont très préoccupantes. | UN | 24 - ثمة انزعاج شديد بشأن التقارير التي تناولت ظروف احتجاز الزعيمين السياسيين مير حسين موسوي ومهدي كروبي، فضلاً عن زوجتيهما السيدة زهراء راهناورد وفاطمة كروبى، وحرمانهم جميعاً من حقوقهم. |
5. Mir Hossein Mossavi, un citoyen iranien, né en 1941, résidant habituellement à Téhéran (République islamique d'Iran), a exercé les fonctions de Premier Ministre de la République islamique d'Iran de 1981 à 1989. | UN | 5- والسيد مير حسين موسوي، مواطن إيراني، من مواليد عام 1941، يقيم عادة في طهران، بجمهورية إيران الإسلامية، عمل رئيساً للوزراء في جمهورية إيران الإسلامية في الفترة 1981-1989. |
Les seuls candidats autorisés à se présenter étaient des hommes aux références religieuses irréprochables, loyaux envers un régime dont les décisions importantes sont prises par des religieux non élus. Mir Hossein Moussavi, Premier ministre choisi en 1981 par feu l’Ayatollah Khomeiny, était de ceux-là. | News-Commentary | ولم يكن يُـسمَح بالترشح لمنصب الرئاسة إلا للرجال من ذوي المؤهلات الدينية التي لا يشوبها عيب أو نقص، والذين يدينون بالولاء لنظام تتولى دوائره غير المنتخبة اتخاذ أهم قراراته. وكان مير حسين موسوي ، الذي اختاره الراحل آية الله الخميني رئيساً للوزراء في عام 1981، من بين هذه الشخصيات. |
Ainsi, le 22 octobre 2009, au moins 60 personnes, dont le célèbre caricaturiste Hadi Heidari, auraient été arrêtées alors qu'elles participaient à un service religieux de soutien à Shahabuddin Tabatabai, célèbre partisan du candidat à l'élection présidentielle, Mir Hossein Moussavi, arrêté dans le cadre des troubles postélectoraux. | UN | فعلى سبيل المثال، أُفيد، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009، عن إلقاء القبض على ما لا يقل عن 60 شخصا، من بينهم رسام الكاريكاتير الشهير هادي حيدري، أثناء إقامة الصلاة دعما لشهاب الدين طباطبائي، وهو أحد المؤيدين البارزين للمرشح الرئاسي مير حسين موسوي، الذي اعتقل بسبب الاضطرابات التي أعقبت الانتخابات. |
Le 27 décembre 2009, une grande manifestation organisée pour célébrer la fête religieuse de l'Achoura s'est achevée dans la violence après d'intenses affrontements entre les manifestants et les forces de l'ordre qui ont coûté la vie à sept personnes au moins, dont le neveu du chef de l'opposition, Mir Hossein Moussavi. | UN | 33 - وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2009، نُظِّمت تظاهرة حاشدة بمناسبة يوم عاشوراء أفسدتها أعمالُ عنف بعد اندلاع اشتباكات عنيفة بين المتظاهرين وقوات الأمن، أسفرت عن مصرع ما لا يقل عن سبعة أشخاص، بمن فيهم ابن شقيق زعيم المعارضة مير حسين موسوي. |
Malgré la crise de légitimité du gouvernement et une mauvaise gestion endémique, le Mouvement Vert – mené par les candidats d’opposition à la présidence Mir Hossein Mousavi et Mehdi Karroubi – doit faire face à des obstacles majeurs. Les cerveaux du mouvement sont soit derrière les barreaux, soit interdits de communiquer librement. | News-Commentary | ورغم أزمة الشرعية التي تعيشها الحكومة، فضلاً عن سوء الإدارة المستشري، فإن حركة الخُضر ـ التي يقودها اسمياً المرشحان الرئاسيان المعارضان مير حسين موسوي ومهدي كروبي ـ تواجه عقبات كبرى، حيث بات أغلب زعمائها الفكريين إما في السجن، أو تحت الإقامة الجبرية، أو غير قادرين على التواصل بحرية. لذا فإن الحركة تفتقر إلى التنظيم والاستراتيجية. |
A l’heure où j’écris ces lignes, seuls deux candidats se sont déclarés: l’ancien premier ministre Mir Hossein Moussavi et l'ancien président du parlement Mehdi Karroubi. | News-Commentary | حتى وقت كتابة هذا المقال كان اثنان فقط من المرشحين الرئاسيين قد أعلنوا عن ترشحهما: رئيس الوزراء السابق مير حسين موسوي ورئيس البرلمان السابق مهدي كروبي . وإذا ما افترضنا أن أحمدي نجاد يسعى إلى إعادة انتخابه، فإن هذا الصف المتاح من المرشحين يفتقر إلى أي مرشح يتمتع بجاذبية واضحة بين الناخبين الشباب. ونظراً لسخط الشباب فمن الطبيعي أن يفرغوا إحباطهم بالانتقام من أحمدي نجاد بعدم التصويت له. |
En outre, l'assignation à domicile continue et prolongée, depuis février 2011, des deux principaux dirigeants de l'opposition, Mir Hossein Moussavi et Mehdi Karoubi, l'interdiction provisoire des partis politiques réformistes avant les élections et l'interdiction des meetings d'opposants ont nui à la vie politique. | UN | 28 - وعلاوة على ذلك، أثّر استمرار الإقامة الجبرية المفروضة، منذ شباط/فبراير 2011، على زعيمَي المعارضة الرئيسيين، مير حسين موسوي والمهدي كروبي، وتعليق تراخيص الأحزاب السياسية ذات التوجهات الإصلاحية() قبل إجراء الانتخابات، ورفض الإذن للجماعات المعارضة بتنظيم التجمعات الخطابية، تأثيرا سلبيا على الأنشطة السياسية. |