"miracle de" - Traduction Français en Arabe

    • معجزة
        
    • المعجزة
        
    • بمعجزة
        
    Votre débat me montre que seul le miracle de cette salle pourrait vous aider. UN وأستشف من نقاشكم أن معجزة هذه القاعة وحدها قادرة على مساعدتكم.
    Et qu'est-ce qu'il peut bien faire ? Ce n'est qu'un bébé. Et maintenant, Le miracle de la 134e rue. Open Subtitles بجانب, كم من المشاكل يمكنه التسبب بها إنه طفل. الأن نعود معجزة في الشارع 134.
    Le fait de t'avoir tout court, c'est le plus beau miracle de ma vie. Open Subtitles مجرد أني حظيت بكِ هو أعظم شئ أجمل معجزة في حياتي
    Whoa, Har. Dial vers le bas! Nous parlons le miracle de de l'accouchement ici. Open Subtitles يا الهي هاري انتبه لألفاظك نحن نتحدث عن معجزة الولادة للطفل
    Si Archie Moore tient ce round ce sera un miracle de la boxe moderne. Open Subtitles إذا صمد ارشي مور في هذه الجولة، ستكون المعجزة الحديثة للملاكمة.
    Il me reste encore quelques semaines à accomplir ici en tant que Secrétaire général, même si je ne m'attends pas à un miracle de la part de la Conférence. UN وما زلت هنا معكم لمدة أسبوعين كأمين عام، ولو أنني لا أتوقع أن يأتي المؤتمر بمعجزة.
    Voici un écureuil qui est un miracle de la science. Open Subtitles سيد فاولر، معي سنجاب يعدّ معجزة للعلم الحديث.
    Grâce au miracle de la science, on peut arranger ça. Open Subtitles حقيقة, يمكننا فعل ذلك من خلال معجزة العلم
    On a vécu le miracle de la vie et la souffrance de la maladie. Open Subtitles وقد شهدنا معجزة الحياة وألم المرض، أتفهم؟
    Le fait que cela arrive est un miracle de Noël. Open Subtitles حقيقة حدوث ذلك هو معجزة من معجزات عيد الميلاد
    Le miracle de la médecine moderne peut me maintenir en vie pendant des années, mais... ce n'est pas vivre. Open Subtitles معجزة الطبّ الحديث بإمكانها ابقائي حيّة لسنوات، لكنّ هذا لا يستمرّ
    Après avoir vu le miracle de votre centipède humain de prisonniers, plus question que je touche à cette saloperie communiste cubaine, parce que vous, monsieur William Boss, êtes le nouveau héros de l'Amérique. Open Subtitles بعد أن شهدت معجزة لأول دودة بشرية من السجن أنا لن المس مرة أخرى السيجار الشيوعي الكوبي لأنك.
    Vous feriez bien de prier pour transformer ça en victoire... et sortir un miracle de votre cul. Open Subtitles نعم , سيدي يجب أن تصلي أن تجدي طريقة لتحويل هذا الي الفوز وتخرجي بـ معجزة
    Mais tout à l'heure, j'ai assisté à un véritable miracle de Noël. Open Subtitles لكن يا رفاق، اليوم شاهدت معجزة كريسماس حقيقية.
    Elles seules prennent part au miracle de la création. Open Subtitles لأنهن بوسعن المشاركة في معجزة الله الإبداعية.
    Margaret, regarde la température, ça serait un miracle de survivre à ça. Open Subtitles مارجريت أنظري إلى الطقس الأمر سيتطلب معجزة ليبقوا على قيد الحياة
    Je sais que je suis prête à faire briller ma lumière pour les bergers et à annoncer à travers le pays le miracle de l'enfant Jésus-Christ. Open Subtitles لأن اعلم انني جاهزه لأتألق للكاهنين ويعلنون عبر الأراضي معجزة الطفل المسيح
    Donc, c'est les toilettes où le miracle de ma vie a commencé? Open Subtitles إذاً، أهذا هو الحمّام أين بدأت فيه معجزة حياتي؟
    Donc, c'est les toilettes où le miracle de ma vie a commencé ? Open Subtitles إذاً، أهذا هو الحمّام أين بدأت فيه معجزة حياتي؟
    Nous avons l'occasion de faire un miracle de faire tomber tous les masques. Open Subtitles والأن وقد اصبحت لدينا الفرصة لفعل المعجزة لنعرى كل الاقنعة والى الابد
    Et il y a plein de gens là-bas, des centaines, pour assister au miracle de demain. Open Subtitles وكثير من الناس هناك المئات سيشهدون المعجزة التي سيقوم بها غداً
    - Et je ne vais pas mentir, ça a une impression de miracle de Noël. Open Subtitles ولن أكذب، بدت تلك أشبه بمعجزة عيد الميلاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus