"mis au point des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • بوضع برامج
        
    • وضعت برامج
        
    • الى استحداث برامج
        
    • وضعت الحكومة برامج
        
    Le bureau des affaires publiques de la MINUBH a mis au point des programmes qui soulignent l'importance du sens des responsabilités et de l'esprit civique pour les médias. UN ويقوم مكتب شؤون الإعلام التابع للبعثة بوضع برامج تسلط الضوء على أهمية مساءلة وسائط الإعلام وعلى المسؤولية المدنية.
    Depuis la fin des années 90, un ensemble très divers de pays du Sud ont mis au point des programmes novateurs de protection sociale, qui s'écartent très nettement des conceptions plus traditionnelles élaborées au Nord. UN ومنذ أواخر تسعينات القرن العشرين، قامت مجموعة متنوعة من البلدان في الجنوب العالمي، بوضع برامج مبتكرة للحماية الاجتماعية، تبدو مختلفة جدا عن النهج الأكثر تقليدية التي وضعت في الشمال.
    Reconnaissant la gravité du phénomène, le système des Nations Unies a, au fil des ans, mis au point des programmes de prévention du crime et de la drogue visant à encourager la coopération internationale et à renforcer la capacité des États Membres de relever ces défis au plan national. UN واعترافا بخطورة هذه الظاهرة قامت اﻷمم المتحدة عبر سنين عديدة بوضع برامج لمنع الجريمة والمخدرات تستهدف تعزيز التعاون الدولي والنهوض بالقدرة الوطنية للدول اﻷعضاء على مواجهة هذه التحديات.
    La Commission a noté que le secrétariat avait mis au point des programmes de formation et d’éducation à l’intention des organisations. UN ٢٠٣ - وأشارت اللجنة إلى أن اﻷمانة العامة وضعت برامج للتدريب/التعلم لكي تستخدمها المنظمات.
    Note : Outre les pays ci-dessus, trois territoires non autonomes, les Îles Vierges britanniques, Montserrat et les îles Turques et Caïques, ont définitivement mis au point des programmes d'action. UN ملاحظة: باﻹضافة إلى ما ورد أعلاه، هناك ثلاثة أقاليم تابعة هي جزر فرجن البريطانية ومنتسيرات وجزر تركس وكايكوس وضعت برامج عملها في شكلها النهائي.
    62. Outre les prêts qu’elles consentent aux États et aux autorités publiques, les institutions de prêt multilatérales telles que la Banque mondiale et les banques de développement régionales ont également mis au point des programmes visant à accorder des prêts au secteur privé. UN ٢٦- عمدت مؤسسات الاقراض المتعددة اﻷطراف كالبنك الدولي وبنوك التنمية الاقليمية، الى جانب قيامها باقراض الحكومات والهيئات الحكومية، الى استحداث برامج لتقديم القروض الى القطاع الخاص.
    Le Gouvernement reconnaît que les difficultés auxquelles se heurtent les personnes handicapées du fait de leur handicap sont souvent aggravées par des formes de discrimination multiple ou croisée, que subissent par exemple les Maoris, les femmes ou les enfants handicapés, et a mis au point des programmes visant spécialement à lutter contre ces formes de discrimination. UN 58- وتُقر الحكومة بالتحديات التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة وبأن تلك التحديات كثيراً ما تتفاقم بسبب تعدُّد وتداخل أشكال التمييز، مثلاً بالنسبة للماوري أو النساء أو الأطفال من ذوي الإعاقة. وقد وضعت الحكومة برامج خصيصاً من أجل التصدي لهذه الأشكال المتداخلة من التمييز.
    Plusieurs de ces pays ont, collectivement ou individuellement, mis au point des programmes et projets en matière d'évaluation, de protection et de conservation des ressources génétiques de la diversité biologique. UN ولا يزال العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تقوم مجتمعة أو منفردة بوضع برامج أو مشاريع في مجال تقييم موارد التنوع اﻹحيائي، وحمايتها وحفظها.
    17. Au Sénégal et en Éthiopie, la FAO a mis au point des programmes spéciaux de sécurité alimentaire. UN 17- وقامت الفاو بوضع برامج خاصة بالأمن الغذائي في كل من السنغال وإثيوبيا.
    En partenariat avec d'autres organismes, le HCR a mis au point des programmes renforcés de prévention du VIH à l'intention des populations à risque relevant de sa compétence, notamment des consommateurs de drogues injectables, des consommateurs de substances et des travailleurs du sexe et de leurs clients. UN وقامت المفوضية، بالشراكة مع وكالات أخرى، بوضع برامج تتسم بمزيد من القوة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة الأشخاص المعرضين من بين السكان الذين تُعنى بهم المفوضية، بمن فيهم متعاطو المخدرات عن طريق الحقن، والمدمنون على المخدرات، والمشتغلون بالجنس وزبائنهم.
    Dans le cadre de leur mandat et de leurs attributions, de nombreuses organisations internationales ont mis au point des programmes et des activités destinés à inscrire le tourisme dans une perspective de développement durable. UN ١٨ - قامت منظمات دولية كثيرة، وفقا لمهمتها ومجال خبرتها، بوضع برامج وأنشطة للمساعدة في وضع السياحة على الطريق المؤدي الى الاستدامة.
    Cette année, en étroite coopération avec les départements organiques pertinents du Secrétariat et certains organismes des Nations Unies, le Département a mis au point des programmes de communication généraux visant à promouvoir plusieurs grandes manifestations et conférences devant se tenir prochainement. UN ٤٤ - وقد قامت اﻹدارة هذا العام، بالتعاون الوثيق مع اﻹدارات الفنية المعنية في اﻷمانة العامة ومع مؤسسات المنظومة، بوضع برامج اتصال شاملة للدعاية لعدد من الاحتفالات والمؤتمرات القادمة ذات اﻷولوية العليا.
    Cette année, en étroite coopération avec les départements organiques pertinents du Secrétariat et certains organismes des Nations Unies, le Département a mis au point des programmes de communication généraux visant à promouvoir plusieurs grandes manifestations et conférences devant se tenir prochainement. UN ٤٤ - وقد قامت اﻹدارة هذا العام، بالتعاون الوثيق مع اﻹدارات الفنية المعنية في اﻷمانة العامة ومع مؤسسات المنظومة، بوضع برامج اتصال شاملة للدعاية لعدد من الاحتفالات والمؤتمرات القادمة ذات اﻷولوية العليا.
    D'importants partenaires de développement, tels que la Banque mondiale, la Banque interaméricaine de développement, la Banque islamique de développement et bien d'autres, ont mis au point des programmes au titre de l'aide pour le commerce et un réseau commence à se former. UN وقام عدد من الشركاء المهمين في التنمية، كالبنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والبنك الإسلامي للتنمية، وشركاء آخرون، بوضع برامج في إطار المعونة من أجل التنمية، وبدأت تتشكل شبكة في هذا المجال.
    Pour garantir la continuité du renforcement des capacités locales, certaines Parties ont mis au point des programmes de formation d'instructeurs destinés à créer un vivier d'experts et d'instructeurs. UN ولضمان الاستمرار في بناء القدرات المحلية، قام بعض الأطراف بوضع برامج " لتدريب المدربين " تستهدف إيجاد مجموعة من المدربين والخبراء.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres organismes ont mis au point des programmes spéciaux, qui comprennent des conseils, la recherche des familles, une médiation et une formation professionnelle, afin d'aider ce groupe. UN وقد قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ووكالات أخرى، بوضع برامج خاصة تتضمن الإرشاد، واقتفاء أثر الأسر والوساطة، والتدريب على اكتساب المهارات، لمساعدة هذه الفئة.
    Note : Outre les pays ci-dessus, trois territoires non autonomes, les Îles Vierges britanniques, Montserrat et les îles Turques et Caïques, ont définitivement mis au point des programmes d'action. UN ملاحظة: باﻹضافة إلى ما ورد أعلاه، هناك ثلاثة أقاليم تابعة هي جزر فرجن البريطانية ومنسيرات وجزر تركس وكايكوس وضعت برامج عملها في شكلها النهائي.
    Le Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme indique que le Gouvernement a mis au point des programmes visant à rétablir la sécurité publique, qui ont abouti à une diminution des actes délictueux. UN 4- أفاد مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان بأن الحكومة وضعت برامج لإعادة الأمن المدني أفضت إلى تخفيض عدد الأفعال الإجرامية.
    :: A mis au point des programmes de formation et des ateliers visant à favoriser la coopération internationale dans la lutte contre le crime et à encourager une mise en œuvre efficace des mécanismes du Commonwealth régissant l'entraide judiciaire et l'extradition; UN :: وضعت برامج للتدريب وحلقات عمل لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة وتشجيع القيام على نحو فعال بتنفيذ مخططات الكمنولث لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؛
    58. Outre les prêts qu’elles consentent aux États et aux organismes publics, les institutions de prêt multilatérales telles que la Banque mondiale et les banques de développement régionales ont également mis au point des programmes visant à accorder des prêts au secteur privé. UN ٨٥ - عمدت مؤسسات الاقراض المتعددة اﻷطراف كالبنك الدولي ومصارف التنمية الاقليمية ، الى جانب قيامها باقراض الحكومات والهيئات الحكومية ، الى استحداث برامج لتقديم القروض الى القطاع الخاص .
    En collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (Unesco), les pouvoirs publics ont mis au point des programmes d'enseignement spéciaux à l'intention des populations, pour la plupart autochtones, qui ont été déplacées par les luttes intestines. UN وبالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، وضعت الحكومة برامج تعليمية خاصة لجماعات السكان المشردين بسبب النزاع المسلح الداخلي، ومعظمهم من السكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus