Ce stage, inspiré en partie des modules de formation mis au point par la Commission, avait été offert pour la première fois en 2001. | UN | وكان عام 2001 هو أول مرة تقدم فيها هذه الدورة التي تستند جزئيا إلى نماذج التدريب التي وضعتها اللجنة. |
mis au point par les institutions des Nations Unies, ces dispositifs pourraient être mis en place assez rapidement. | UN | ومجموعات تدابير الدعم هذه، التي وضعتها وكالات الأمم المتحدة، يمكن أن تتاح بعد طلبها بفترة وجيزة. |
Elle a également donné un aperçu des outils et ressources mis au point par le Pacte mondial pour les entreprises, ainsi que des dernières initiatives mises en œuvre en collaboration avec divers partenaires. | UN | كما قُدِّمت لمحة عامة عن الأدوات والموارد التي وضعها الاتفاق العالمي لصالح أوساط الأعمال التجارية، وكذلك عن مبادرات حديثة العهد اتخذت بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة. |
Cependant, le PNUD a maintenant accepté, en principe, d'assurer à l'avenir ces fonctions à l'aide du Système intégré de gestion (SIG) mis au point par l'ONU. | UN | بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق اﻵن، من حيث المبدأ، على أنه سيستخدم مستقبلا نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي وضعته اﻷمم المتحدة للقيام بتلك المهام. |
Le secrétariat de la CNUCED présente le cadre mis au point par le groupe consultatif afin que l'ISAR l'examine à sa vingt-septième session. | UN | وتقدم أمانة الأونكتاد الإطار الذي وضعه الفريق الاستشاري كي ينظر فيه فريق الخبراء في دورته السابعة والعشرين. |
Les outils d'assistance technique mis au point par l'ONUDC et d'autres organisations ont été salués. | UN | وأُبدي ترحيب بأدوات المساعدة التقنية التي استحدثها المكتب وغيره من المنظمات. |
De même, ils soutiennent le système de rapports complémentaires mis au point par les organisations de femmes autochtones. | UN | وان تدعم كذلك إجراءات التقارير المصاحبة التي تضعها منظمات نساء الشعوب الأصلية. |
De nombreux pays ont renforcé leur régime de réglementation des médicaments en recourant à des normes et à des standards mis au point par l’OMS. | UN | ٢٤ - وقد زاد كثير من البلدان من قدرته على تنظيم العقاقير باستعمال القواعد والمعايير التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
Ces mesures étaient déjà prévues dans le projet global Pinheiro, mis au point par le Portugal en sa qualité de Président de la Communauté européenne au printemps de 1992. | UN | وقد أدرجت هذه التدابير بالفعل فيما يسمى ﺑ " مجموعة عناصر بنهيرو " التي وضعتها الرئاسة البرتغالية للجماعة اﻷوروبية في ربيع عام ١٩٩٢. |
Les engagements de dose effective collective par unité d'énergie produite ont ensuite été évalués à l'aide des modèles environnementaux généralisés mis au point par le Comité dans de précédents rapports. | UN | وبعد ذلك قدرت الجرعات الفعﱠالة الجماعية الصادرة، محسوبة على أساس الوحدة من الطاقة المولدة، وذلك بالاستعانة بالنماذج البيئية المعممة التي وضعتها اللجنة في تقاريرها السابقة. |
La plupart des programmes régionaux mis au point par l'Office comprennent maintenant des sous-programmes de prévention du crime et de justice pénale. | UN | ومعظم البرامج الإقليمية التي وضعها المكتب تشمل اليوم برامج فرعية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Nombreux sont les plans ou mécanismes mis au point par des cadres et des techniciens représentant les vues de tel ou tel ministère, département ou secteur. | UN | :: الخطط والمشاريع الكثيرة التي وضعها مهنيون وفنيون يمثلون آراء وزارة أو إدارة أو قطاع بالذات. |
L'utilité des instruments de recherche et d'analyse mis au point par le Centre pour évaluer la criminalité organisée est ainsi mise à l'essai. | UN | وتفحص الدراسة الاستقصائية التجريبية مدى فائدة الأبحاث والأدوات التحليلية التي وضعها المركز لتقييم الجريمة المنظمة. |
Le texte de la convention mis au point par le Comité spécial sera soumis à l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | ونص الاتفاقية، الذي وضعته اللجنة المخصصة، سوف يُعرض على الجمعية العامة في جلسة عامة. |
Il n'a pas été donné suite au programme de réunions mis au point par les autorités et la société civile pour promouvoir un dialogue permanent et constructif. | UN | غير أن برنامج الاجتماعات الذي وضعته السلطات والمجتمع المدني للنهوض بحوار دائم وبنّاء لم ينفّذ. |
À cet égard, le dispositif d'évaluation de la performance des donateurs mis au point par le Gouvernement mozambicain et ses donateurs présente un intérêt considérable. | UN | وفي هذا الشأن، فإن إطار تقييم الأداء الذي وضعته موزامبيق وشركاؤها المانحون موضع اهتمام كبير. |
Un service chargé du programme d'apprentissage électronique (appelé e-apprentissage) mis au point par l'Office a été institué à l'École nationale de police. | UN | وأنشئت في أكاديمية الشرطة الوطنية وحدة لتنفيذ برنامج التعليم الالكتروني الذي وضعه المكتب. |
Le projet a contribué à créer la structure institutionnelle nécessaire à la mise en œuvre aux niveaux régional et national; près de 45 experts ont suivi une formation sur l'utilisation des systèmes de surveillance mis au point par l'Institut national de recherche spatiale. | UN | وساهم المشروع في بناء هيكل مؤسسي للتنفيذ على الصعيدين الإقليمي والوطني على حد سواء؛ ودُرب حوالي 45 خبيرا على استخدام نظم الرصد التي استحدثها المعهد الوطني لأبحاث الفضاء. |
Cette nouvelle présentation vient compléter les profils d'emploi types mis au point par les organisations. | UN | وقد صمم هذا الشكل الجديد ليكمل مواصفات الوظائف العامة التي تضعها المنظمات. |
Cinq ateliers sous-régionaux ont été organisés pour faire connaître les outils mis au point par la CEA et former les participants à leur utilisation. | UN | وقد نظمت خمس حلقات عمل دون إقليمية لنشر المعرفة بالأدوات التي أعدتها اللجنة وتدريب المشاركين على استخدامها. |
Cible partiellement atteinte. La plupart des plans de gestion intégrée des ressources en eau ont été mis au point par les petits États insulaires en développement | UN | تتعلق معظم خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه التي طورتها الدول الجزرية النامية والصغيرة برنامج العمل العالمي. |
27. M. AL-ZAID (Observateur du Koweït) estime que l’excellent projet de guide mis au point par le secrétariat constitue déjà un tout intégré. | UN | ٧٢- السيد الزيد )المراقب عن الكويت(: قال ان مشروع الدليل الممتاز الذي أعدته اﻷمانة هو بالفعل كلّ متكامل. |
Un certain nombre d'outils mis au point par le PNUE constituent désormais des approches types pour la réalisation d'évaluations quantitatives de l'ampleur et de la distribution des rejets de produits chimiques - en particulier les polluants organiques persistants et le mercure. | UN | :: تحول عدد من الأدوات التي طورها اليونيب إلى نهج قياسية لإعداد تقديرات كمية عن نطاق انتشار المواد الكيميائية المتسربة وتوزيعها، وبخاصة الملوثات العضوية الثابتة والزئبق. |
Des partenariats seront établis selon le modèle mis au point par la CNUCED avec la coopération du Gouvernement luxembourgeois et de la Banque internationale du Luxembourg. | UN | وستكرر عمليات الشراكة النموذج الذي استحدثه اﻷونكتاد بالتعاون مع حكومة لكسمبرغ والمصرف الدولي في لكسمبرغ. |
Des questionnaires mis au point par de jeunes autochtones ont été distribués au Danemark, en Finlande, au Groenland, en Norvège et en Suède. | UN | ونُشرت الاستبيانات التي أعدها شباب من أبناء الشعوب الأصلية في الدانمرك والسويد وغرينلند وفنلندا والنرويج. |
De plus, les produits géographiques mis au point par un organisme ne sont pas systématiquement transférables, faute de normalisation. | UN | وعلاوة على ما سبق، لا يمكن نقل بعض منتجات البيانات الجغرافية التي تعدها كل منظمة بسبب الافتقار إلى التوحيد في المعايير. |
Certains des organismes se sont toujours efforcés de promouvoir et d'utiliser les systèmes et logiciels mis au point par d'autres, tant parce qu'ils y avaient avantage que parce qu'une telle politique favorisait la coopération et la collaboration interorganisations. | UN | لقد حاولت بعض المنظمات دائما أن تشجع وتستخدم النظم والبرامج الجاهزة التي استحدثتها وكالات انتاج النظم ﻷنها متاحة على نحو خال نسبيا من الضغوط التجارية وﻷنها ذات صلة بالتعاون والمشاريع المشتركة في داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
:: Soumettre des évaluations des mécanismes de responsabilité mutuelle faisant autorité, réalisées au moyen des outils mis au point par le Comité d'organisation | UN | :: طرح تقييمات موثوقة بشأن المساءلة المتبادلة من جانب الكيانات القطرية واستخدام الأدوات التي تطورها اللجنة التنظيمية |