"mise au point définitive" - Traduction Français en Arabe

    • وضع الصيغة النهائية
        
    • توضع في صيغتها النهائية
        
    • لوضع الصيغة النهائية
        
    • وضع اللمسات الأخيرة
        
    • وإغلاق
        
    • وضعه في صيغته النهائية
        
    • في صورته النهائية
        
    • إعداد الصيغة النهائية
        
    • اللمسات اﻷخيرة
        
    • الصبغة النهائية عليها
        
    • للانتهاء منه
        
    • وضع صيغة نهائية
        
    • للانتهاء من إعداد
        
    • وضع الخطة في صيغتها النهائية
        
    • وضع صيغته النهائية
        
    mise au point définitive et soumission pour approbation du programme de réformes et restructurations prioritaires UN وضع الصيغة النهائية لبرنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة وعرضه للموافقة عليه
    Au moment de la mise au point définitive du présent rapport, quelque 50 000 journaliers palestiniens travaillaient de nouveau en Israël, soit presque autant qu'avant le massacre d'Hébron. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان نحو ٠٠٠ ٥٠ عامل فلسطيني يعملون ثانية في اسرائيل، وهو نفس المستوى الذي كان سائدا تقريبا قبل مذبحة الخليل.
    Bien que le plan d'activités du Mécanisme mondial ne soit pas encore finalisé, les leçons tirées de l'expérience de travail de cette année seront un atout important pour la mise au point définitive de ce plan. UN ومع أن خطة عمل الآلية العالمية لم توضع في صيغتها النهائية بعد، فإن عملية التعلُم عن طريق الممارسة، التي أُتيحت هذا العام، ستكون أداة قيمة في وضع الخطة في صيغتها النهائية.
    Réunion technique sur la Décennie pour la mise au point définitive des recommandations relatives au programme d'action UN عقد اجتماع تقني بشأن العقد لوضع الصيغة النهائية للتوصيات المتعلقة ببرنامج العمل
    2009 : mise au point définitive de la nouvelle loi de lutte contre la corruption UN الفعلي لعام 2009: وضع اللمسات الأخيرة على قانون مكافحة الفساد الجديد
    g. Fournir un appui technique en matière de comptabilité, en particulier pour la liquidation des missions (suivi des dettes et des engagements non réglés, transferts interservices, rapprochements des comptes bancaires, mise au point définitive des comptes et archivage des registres financiers); UN ز - أداء مهام الدعم المحاسبي، لا سيما فيما يتعلق بتصفية البعثات، بما في ذلك متابعة الديون أو الالتزامات غير المسددة، والتحويلات فيما بين المكاتب، وتسوية فروق الحسابات المصرفية، وإغلاق الحسابات وحفظ السجلات المالية؛
    A eu lieu. mise au point définitive du rapport en cours LOGEMENT UN عقدت حلقة العمـل ويجـري حاليا وضع الصيغة النهائية للتقرير
    Il se réserve le droit de revenir sur cette question avant la mise au point définitive du projet d'observation générale. UN وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام.
    mise au point définitive des pratiques de fonctionnement communes d'ONU-Femmes UN وضع الصيغة النهائية لممارسات العمل المشتركة من أجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Un groupe de travail composé de juristes et de spécialistes de la langue et de la culture khmères a été chargé d'examiner les nouvelles versions avant leur mise au point définitive. UN وقد شكل فريق عامل مكون من مؤسسات وأفراد لديهم خبرة في المسائل القانونية وحقوق الإنسان ولغة الخمير وثقافة المنطقة لاستعراض الترجمات الجديدة قبل وضع الصيغة النهائية عليها.
    La Grande Commission sera chargée de la mise au point définitive du projet de plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet et du document politique. UN وسيناط باللجنة الرئيسية وضع الصيغة النهائية لمشروع خطة التنفيذ لمؤتمر القمة والوثيقة السياسية.
    La législation, qui prévoit notamment une rémunération adéquate, est en cours de mise au point définitive dans les deux entités et sera présentée aux gouvernements. UN ويجري في كلا الكيانين وضع الصيغة النهائية لقوانين الاختيار، التي تتضمن أحكاما بشأن منح مرتبات مجزية، وسوف تعرض على الحكومتين.
    Elle fait actuellement l'objet d'examens et d'observations et sa mise au point définitive est prévue pour la fin mars 1997. UN ويجري حاليا استعراضها والتعليق عليها ويُنتظر أن توضع في صيغتها النهائية بحلول نهاية آذار/مارس ١٩٩٧.
    L'Assemblée générale a suggéré également que les questions suivantes soient examinées par des ateliers dans le cadre du onzième Congrès, étant entendu que les États Membres pourraient les préciser et en proposer d'autres aux futures réunions intersessions de la Commission pour mise au point définitive à sa douzième session: UN ورأت أيضا أن من الممكن أن تنظر حلقات عمل في المسائل التالية ضمن إطار المؤتمر الحادي عشر، وتشير إلى أن بإمكان الدول الأعضاء تحسين هذه المسائل واقتراح مواضيع إضافية لحلقات العمل أثناء الاجتماعات التي ستعقدها اللجنة ما بين الدورات، لكي توضع في صيغتها النهائية في دورتها الثانية عشرة:
    Il a été convenu que ces recommandations serviraient de base à la mise au point définitive des normes internationales relatives à la sécurité. UN واتفق على أن هذه التوصيات ستشكل اﻷساس لوضع الصيغة النهائية لمعايير اﻷمان الدولية.
    mise au point définitive et exécution d'un plan concerté de transfert, aux institutions qui seront créées dans le cadre d'un règlement politique, d'activités autres qu'essentielles en rapport avec les formalités d'établissement et la délivrance de documents de voyage UN وضع اللمسات الأخيرة على خطة متفق عليها لنقل الأنشطة غير الأساسية المتصلة بتجهيز وإصدار وثائق السفر إلى المؤسسات التي تنشأ بمقتضى تسوية سياسية، وتنفيذ تلك الخطة
    g. Fournir un appui technique en matière de comptabilité, en particulier pour la liquidation des missions (suivi des dettes et des engagements non réglés, transferts interservices, rapprochements des comptes bancaires, mise au point définitive des comptes et archivage des registres financiers); UN ز - أداء مهام الدعم المحاسبي، لا سيما فيما يتعلق بتصفية البعثات، بما في ذلك متابعة الديون أو الالتزامات غير المسددة، والتحويلات فيما بين المكاتب، وتسوية فروق الحسابات المصرفية، وإغلاق الحسابات وحفظ السجلات المالية؛
    La mise au point définitive de la législation sur la protection des témoins n'est toujours pas achevée. UN 28 - ولا يزال التشريع المتعلق بحماية الشهود بانتظار وضعه في صيغته النهائية.
    Reste des entretiens avec le personnel et mise au point définitive du rapport UN إجراء باقي المقابلات مع الموظفين ووضع التقرير في صورته النهائية
    La mise au point définitive de ce rapport a été différée en attendant que les départements évalués achèvent les procédures d'établissement des faits qu'ils ont entreprises. UN وقد أرجئ إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير، إلى حين انتهاء عمليات تقصي الحقائق والتقييم التي تضطلع بها الإدارة
    Il faudrait multiplier les consultations entre la direction et le Service central d'évaluation et établir un dialogue entre celui-ci et les unités opérationnelles, lors de la mise au point définitive du plan de travail annuel. UN وينبغي أن يكون هناك تشاور أكثر إيجابية بين اﻹدارة العليا ومكتب التقييم المركزي، كما يجب أن يكون هناك حوار نشط بين مكتب التقييم المركزي والوحدات التشغيلية لدى وضع اللمسات اﻷخيرة على خطة العمل السنوية.
    6. Note que la définition exacte des données de référence, des jalons et des objectifs du cadre de résultats n'est pas encore définitive, et prie l'UNICEF de continuer à les préciser, en consultation avec les États Membres, en vue de leur mise au point définitive d'ici à sa session annuelle de 2014; UN 6 - يلاحظ أن الصياغة الدقيقة لخطوط الأساس لإطار النتائج ومعالمه المرجعية وأهدافه، كما هي في المرفق، لا تزال لم تأخذ شكلها النهائي، ويطلب إلى اليونيسيف مواصلة تطويرها بالتشاور مع الدول الأعضاء بغرض إضفاء الصبغة النهائية عليها بحلول موعد الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام 2014؛
    À la demande du Ministère de l'égalité des sexes et du développement et en s'inspirant des débats tenus lors des ateliers précédents, un cadre a été établi pour l'élaboration du rapport et des délais précis ont été fixés pour sa mise au point définitive. UN وبناء على طلب وزير الشؤون الجنسانية والتنمية، واستنادا إلى المناقشات التي دارت خلال حلقات العمل السابقة، تم وضع إطار لإعداد التقرير، بالإضافة إلى جدول زمني للانتهاء منه.
    46. S'agissant du taux élevé de croissance de la population, il note que le Bhoutan procède à la mise au point définitive de sa politique en matière de population. UN 46 - وفيما يتعلق بمعدل النمو السكاني المرتفع قال إن بوتان بصدد وضع صيغة نهائية لسياستها إزاء السكان.
    Le Directeur de la Division a souligné que fin 2004 était l'échéance fixée par la Division pour la mise au point définitive du manuel. UN وشدد المدير على أن التاريخ المستهدف الذي حددته الشعبة للانتهاء من إعداد الدليل هو نهاية عام 2004.
    Des ateliers de formation devraient être aussi organisés en vue de tester le manuel d'orientation sur le terrain avant sa mise au point définitive. UN كما أن من المرتقب عقد حلقات تدريبية لاختبار كتيب التوجيه الميداني قبل وضع صيغته النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus