Le caractère indépendant des processus régissant l'adaptation aux changements climatiques n'est pas un facteur de nature à limiter la mise au point de ces outils. | UN | لن يكون الطابع المستقل للعمليات المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ عاملاًً يعرقل تطوير هذه الأدوات |
Le débat sur la mise au point de ces critères devrait être large et associer les gouvernements partenaires et les pays donateurs. | UN | وينبغي أن تكون المناقشات بشأن تطوير هذه المعايير ذات نطاق واسع وأن تشرك الحكومات الشريكة في البرنامج والبلدان المانحة. |
Des progrès dans la microencapsulation permettent la mise au point de ces agents à des fins commerciales. | UN | وتتيح التطورات التي تشهدها الكبسلة المصغرة تطوير هذه العوامل بغرض تسويقها. |
72. L'UNESCO et les autres organisations internationales et régionales devront développer leurs activités relatives à la mise au point de ces matériaux, en accordant une attention toute particulière aux lacunes éventuellement apparues lors de l'établissement de la liste du Haut Commissaire et, le cas échéant, à l'amélioration des matériaux existants. | UN | ٢٧ - سيطلب إلى اليونسكو، وإلى المنظمات والوكالات الدولية والاقليمية اﻷخرى تعزيز أنشطتها التي ترمي إلى وضع هذه المواد، مع إيلاء اهتمام يتسم باﻷولوية إلى أي ثغرة يتم الكشف عنها في تجميع قائمة المفوض السامي، وتعزيز المواد الموجودة عند اللزوم. |
51. Prie le Secrétaire général de veiller à la transparence complète de l'élaboration de la méthode applicable aux invitations à soumissionner, et souligne que la mise au point de ces invitations doit être guidée par les exigences opérationnelles de l'Organisation ; | UN | 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية طلب تقديم العروض، وتشدد على ضرورة أن يتم وضع منهجية طلب تقديم العروض في ضوء الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛ |
Par exemple, il serait difficile de surveiller le respect d'une nouvelle interdiction internationale de la mise au point de ces types d'armes spatiales. | UN | فعلى سبيل المثال، من الصعب رصد حظر دولي ربما فُرِض حديثاً على استحداث وتطوير هذه الأنواع من الأسلحة الفضائية. |
Dès les premières étapes du suivi du Sommet, la mise au point de ces mécanismes a retenu l'attention, comme cela est indiqué plus haut, au paragraphe 38. | UN | وفي مرحلة مبكرة جدا من عملية المتابعة، وجه الانتباه إلى استحداث هذه اﻵليات، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ٣٨ أعلاه. |
On a observé également, au Niger et au Sénégal par exemple, que la mise au point de ces systèmes avait donné lieu à une collaboration accrue entre les divers organismes des Nations Unies concernés. | UN | وثمة دليل في السنغال والنيجر مثلا على زيادة التعاون بين وكالات الأمم المتحدة في مجال تطوير هذه النظم الوطنية. |
Des enquêtes portant sur l'emploi du temps des personnes effectuant ces travaux pourraient constituer la première étape du processus de mise au point de ces comptes satellites. | UN | ويمكن أن تشكل الدراسات الاستقصائية لاستغلال الوقت خطوة أولى في عملية تطوير هذه الحسابات التابعة. |
Il faudrait dans le cadre de ce groupe de travail concevoir des mesures nationales et internationales de contrôle pour arrêter et finalement interdire la mise au point de ces armes meurtrières perfectionnées. | UN | وينبغي أن يطور الفريق العامل تدابير رقابية وطنية ودولية لوقف تطوير هذه اﻷسلحة الفتاكة المتطورة وحظرها في النهاية. |
À son avis, pour que la mise au point de ces outils produise les résultats recherchés, il faut renforcer la cohérence et la coordination des activités à l'échelle du système, car elles sont actuellement insuffisantes. | UN | ومن رأي اللجنة أن نجاح تطوير هذه الأدوات يستلزم مزيدا من الاهتمام المكرس لكفالة التجانس والتنسيق على مستوى المنظومة، وهو أمر لا يبدو كافيا في الوقت الحاضر. |
De même, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager à cesser la mise au point de ces armes et à les retirer immédiatement des territoires des pays qui n'en possèdent pas. | UN | وبالمثل، فإن ما نحتاج إليه هو التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل وقف تطوير هذه الأسلحة وتسريحها فورا وسحبها من أراضي الدول غير الحائزة لها. |
:: Armes chimiques, biologiques et nucléaires et précurseurs de ces armes ou toute matière servant à la production ou à la mise au point de ces armes ou précurseurs ou utilisée à cette fin. | UN | :: الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية وسلائفها أو أي معدات تشكل جزءا من عملية إنتاج أو تطوير هذه الأسلحة أو تستخدم في إنتاجها أو تطويرها. |
En ce qui les concerne, les défenseurs des droits de l'homme s'attèlent déjà à la mise au point de ces nouvelles techniques. | UN | 54 - وقد شرع مجتمع حقوق الإنسان من جانبه في تطوير هذه التقنيات الإضافية. |
Le caractère indépendant des processus régissant l'adaptation aux changements climatiques n'est pas un facteur de nature à limiter la mise au point de ces outils. | UN | ألا تكون الطبيعة المستقلة للعمليات المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ عاملاً يحد من تطوير هذه الأدوات. 3-4-1 إدارة المعرفة، والعلم والتكنولوجيا |
72. L'UNESCO et les autres organisations internationales et régionales devront développer leurs activités relatives à la mise au point de ces matériaux, en accordant une attention toute particulière aux lacunes éventuellement apparues lors de l'établissement de la liste du Haut Commissaire et, le cas échéant, à l'amélioration des matériaux existants. | UN | ٢٧ - وسيطلب إلى اليونسكو، وإلى المنظمات والوكالات الدولية والاقليمية اﻷخرى تعزيز أنشطتها التي ترمي إلى وضع هذه المواد، مع إيلاء اهتمام يتسم باﻷولوية إلى أي ثغرة يتم الكشف عنها في تجميع قائمة المفوض السامي، وتعزيز المواد الموجودة عند اللزوم. |
51. Prie le Secrétaire général de veiller à la transparence complète de l'élaboration de la méthode applicable aux invitations à soumissionner, et souligne que la mise au point de ces invitations doit être guidée par les exigences opérationnelles de l'Organisation ; | UN | 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية طلب تقديم العروض، وتشدد على ضرورة أن يتم وضع منهجية طلب تقديم العروض في ضوء الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛ |
La mise au point de ces indicateurs en Mongolie sera la première tentative visant à produire une évaluation d'une démocratie sous les auspices d'une institution gouvernementale - le Ministère des affaires étrangères, dans notre cas. | UN | وتطوير هذه المؤشرات في منغوليا سيكون أول محاولة لإجراء تقييم للديمقراطية تحت رعاية مؤسسة حكومية - هي وزارة الخارجية في هذه الحالة. |
Conformément à l'article 3 de la Convention, le Japon conserve des mines antipersonnel pour la formation aux techniques de détection des mines, de déminage ou de destruction des mines, et pour la mise au point de ces techniques (à la date de l'entrée en vigueur en 1999: 15 000 mines conservées; en décembre 2007: 3 712). | UN | ووفقاً للمادة 3 من الاتفاقية، تحتفظ اليابان بألغام مضادة للأفراد لأغراض التدريب على تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتدميرها وتطوير هذه التقنيات (وقت بدء نفاذ الاتفاقية عام 1999، كان عدد الألغام المحتـفظ بها 000 15. |
Si l'on veut que la prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive cesse dans le monde, la mise au point de ces armes doit être arrêtée à la source. | UN | وإذا كان للعالم أن يوقف انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، فيجب وقف تدفق استحداث هذه الأسلحة من المنبع. |
On travaille actuellement à la mise au point de ces modifications en même temps qu’à celle d’autres modifications dont le PNUD principalement a besoin pour la mise en place du module 3. | UN | ويجرى استحداث هذه التغييرات بالتوازي مع غيرها من التغييرات التي طلبها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بصفة أساسية، من أجل تنفيذه المقبل لﻹصدار ٣. |