"mise en œuvre au niveau" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ على الصعيد
        
    • التنفيذ على المستوى
        
    • للتنفيذ على الصعيد
        
    • التنفيذ على مستوى
        
    • للتنفيذ على المستوى
        
    • تنفيذها على الصعيد
        
    • تنفيذه على المستوى
        
    • تنفيذها على المستوى
        
    • بالتنفيذ على المستوى
        
    • مرفق التنفيذ
        
    • وتنفيذها على الصعيد
        
    Il représente un recentrage important, dans la mesure où il place la mise en œuvre au niveau national au centre du programme. UN وتمثل الخطة تحولا هاما في بؤرة التركيز، من حيث وضع التنفيذ على الصعيد الوطني في قلب اهتمامات البرنامج.
    Ces informations sont importantes pour évaluer la mise en œuvre au niveau opérationnel. UN وهذه المعلومات مهمة لتقييم التنفيذ على الصعيد العملي؛
    La coopération régionale a bénéficié d'un appui organisé, y compris sous la forme d'une assistance coordonnée pour faciliter la mise en œuvre au niveau national. UN واستفاد التعاون الإقليمي من دعم منظم، بما في ذلك مساعدة منسقة لتيسير التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Peut-être pourrons-nous alors progresser davantage dans la mise en œuvre au niveau des pays. UN وقد نستطيع حينذاك إحراز تقدم أكبر في التنفيذ على المستوى القطري.
    Cela vaut également pour le suivi de la mise en œuvre au niveau national. UN والشيء ذاته ينطبق على استعراض التنفيذ على المستوى الوطني.
    Il devait mettre au point une stratégie de mise en œuvre au niveau des pays avant la fin du deuxième trimestre de 2005. UN وكان البرنامج الإنمائي بسبيله إلى وضع استراتيجية للتنفيذ على الصعيد القطري بحلول الربع الثاني من عام 2005.
    Différents projets pilotes sont également en phase de mise en œuvre au niveau municipal. UN وتوجد مشاريع تجريبية مختلفة قيد التنفيذ على مستوى البلديات.
    La coopération bilatérale et multilatérale pourrait être un moyen de mise en œuvre au niveau régional ou mondial. UN ويمكن للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أن يشكل طريقة للتنفيذ على المستوى الإقليمي والعالمي.
    Il instaurera également des procédures permettant de contrôler la mise en œuvre au niveau des pays et d'identifier les bonnes pratiques. UN وستضع الأمانة أيضا إجراءات لتتبع التنفيذ على الصعيد القطري وتحديد أفضل الممارسات.
    Il travaille en étroite collaboration avec le Bureau de coordination du PNUE pour les mers régionales et le Programme pour les mers régionales, qui ont joué un rôle moteur dans la mise en œuvre au niveau régional. UN وهو يعمل على نحو وثيق مع مكتب تنسيق شؤون البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك مع برامج البحار الإقليمية التي تتولى القيادة في جهود التنفيذ على الصعيد الإقليمي.
    La mise en œuvre au niveau des pays était capitale et des ressources devaient être fournies à cet effet. UN أما التنفيذ على الصعيد القطري فهو أمر حاسم، ومن الضروري توفير الموارد لذلك الغرض.
    Le secrétariat a contribué sur demande à l'élaboration de rapports nationaux sur le processus de mise en œuvre au niveau national. UN وساعدت الأمانة عند الطلب في إعداد التقارير القطرية عن عملية التنفيذ على الصعيد الوطني.
    suivre la mise en œuvre au niveau national et préparer un survol annuel à cet égard; UN `1` تعقب التنفيذ وإعداد استعراض سنوي لحالة التنفيذ على الصعيد الوطني؛
    suivre la mise en œuvre au niveau national et préparer un survol annuel à cet égard; UN `1` تعقب التنفيذ وإعداد استعراض سنوي لحالة التنفيذ على الصعيد الوطني؛
    Il a été signalé que les cadres de partenariat et l'affectation des fonds nationaux constituaient une condition préalable importante à une bonne mise en œuvre au niveau local. UN وأُشير إلى أهمية أُطر الشراكة وأهمية تخصيص الأموال الوطنية كشرط مسبق للنجاح في التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Il travaille en étroite collaboration avec le Programme pour les mers régionales, qui a été le fer de lance des efforts de mise en œuvre au niveau régional. UN وهي تعمل بصورة وثيقة مع برنامج البحار الإقليمية الذي قاد جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    Total pour la facilitation de la mise en œuvre au niveau national 481 004 dollars UN مجموع تيسير التنفيذ على المستوى الوطني 000 4 481
    Total pour la facilitation de la mise en œuvre au niveau sousrégional 423 932 dollars UN المجموع لتيسير التنفيذ على المستوى دون الإقليمي 932 423
    Elle a également souligné que la mise en œuvre au niveau international de certaines des recommandations proposées supposerait que des décisions soient prises par d'autres organes des Nations Unies. UN وأشارت أيضاً إلى أن بعض التوصيات المقترحة للتنفيذ على الصعيد الدولي تتطلب اتخاذ قرارات بشأنها من قبل هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne la mise en œuvre au niveau local, étant donné les liens importants de certaines pratiques avec les traditions islamiques, il importe d'expliquer la politique aux chefs de parti ainsi qu'aux dirigeants religieux. UN وكجزء من التنفيذ على مستوى القواعد الشعبية، ونظرا للروابط الهامة بين ممارسات معينة وبين التقاليد الإسلامية، فمن الضروري للغاية شرح السياسة العامة للقادة الحزبيين والزعماء الدينيين أيضا.
    Non seulement la Convention reçoit relativement peu de fonds du FEM, mais elle n'est pas parvenue non plus à mobiliser des flux importants et continus de ressources expressément consacrées à la mise en œuvre au niveau national. UN وإلى جانب أن الاتفاقية لا تتلقى سوى تمويل قليل نسبياً من مرفق البيئة العالمية، فهي لم تنجح في إيجاد تدفقات مالية هامة ومستمرة مكرسة بالتحديد للتنفيذ على المستوى الوطني.
    L'intégration des recommandations du Groupe de travail dans les différents plans-cadres peut contribuer à leur mise en œuvre au niveau national. UN وإدماج توصيات الفريق العامل في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المعنيّ قد يكفل تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Ce projet vise à élaborer un modèle de programme du défenseur de l'enfant; son fondement essentiel et organisationnel devrait permettre son intégration dans le système formel et assurer ainsi sa mise en œuvre au niveau national. UN ويرمي المشروع إلى إعداد برنامج نموذجي للدفاع عن الطفل، وبفضل الأساس الجوهري والتنظيمي لهذا المشروع ستتاح إمكانية إدراجه في النظام الرسمي، وبالتالي ضمان تنفيذه على المستوى الوطني.
    Sa délégation apprécierait davantage de détails sur la recommandation pour instaurer un mécanisme permanent en vue de générer une politique internationale sur la drogue, et le suivi de sa mise en œuvre au niveau national. UN ويودّ وفده الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن التوصية الرامية إلى إنشاء آلية دائمة من أجل إيجاد سياسة دولية خاصة بالمخدرات ومراقبة تنفيذها على المستوى الوطني.
    DEUXIÈME PARTIE : PROGRÈS ACCOMPLIS POUR CE QUI EST DE L'ANNEXE CONCERNANT LA mise en œuvre au niveau RÉGIONAL POUR LA MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE UN الجزء الثاني: التقدم المحرز بشأن المرفق المتعلق بالتنفيذ على المستوى الإقليمي في شمال البحر الأبيض المتوسط
    Les pays relevant de la nouvelle annexe concernant la mise en œuvre au niveau régional pour l'Europe centrale et orientale comptent élaborer un cadre de coopération régionale. UN وتتطلع الدول الأطراف المدرجة في مرفق التنفيذ الجديد المتعلق بأوروبا الوسطى والشرقية إلى وضع إطار للتعاون الإقليمي.
    Nous souhaitons également remercier l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques de ses efforts pour réaliser l'universalisation de la Convention et sa mise en œuvre au niveau national. UN وبالمثل نود أن نعرب عن امتناننا للجهود التي بذلتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتحقيق عالمية الاتفاقية وتنفيذها على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus