"mise en œuvre concrète" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ العملي
        
    • بالتطبيق العملي
        
    • تنفيذاً عملياً
        
    • بالتنفيذ العملي
        
    • للتنفيذ العملي
        
    • تنفيذها العملي
        
    • والتنفيذ العملي
        
    • كفالة التنفيذ في الممارسة
        
    • الإنفاذ العملي
        
    Finalement, une évaluation ne pourra avoir lieu qu'après la mise en œuvre concrète de cet aspect de la résolution. UN وفي نهاية المطاف، وقبل إجراء أي تقييم، ينبغي الانتظار حتى يتم التنفيذ العملي لذلك الجانب من القرار.
    Le Comité ne tient pas compte du fait que ces conséquences auraient pu être examinées au stade de la mise en œuvre concrète de la décision. UN وتتجاهل اللجنة أن معالجة تلك العواقب ربما كانت ستجري في مرحلة التنفيذ العملي للقرار.
    Assurer la mise en œuvre concrète de la prévention et élargir la portée du bilan médical; UN التنفيذ العملي للوقاية، وتوسيع نطاق الفحص الطبي العام؛
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes concernant la mise en œuvre concrète de la Convention. UN ومع ذلك تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يحتويان على معلومات كافية عن عدة نقاط هامة تتعلق بالتطبيق العملي للاتفاقية.
    Il regrette également que les informations y figurant soient en général incomplètes, en particulier en ce qui concerne la mise en œuvre concrète de la Convention. UN كما تعرب عن أسفها لأن المعلومات الواردة في التقرير غالباً ما تكون عامة أو منقوصة، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً عملياً.
    S'agissant de la mise en œuvre concrète de cette approche, M. Galaev a mentionné, notamment, l'expérience acquise par Sakhalin dans le cadre de son mécanisme de réclamation non judiciaire et a cité en exemple les clauses spéciales figurant dans les contrats passés avec des prestataires extérieurs. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ العملي للنُهج، أشار السيد غالاييف، ضمن جملة أمور، إلى خبرات آليات التظلم غير القضائية الخاص بشركة سخالين، واستشهد بمَثَل إدراج شروط خاصة في العقود مع المقاولين الخارجيين.
    Toutes les parties du document devraient refléter la situation réelle en ce qui concerne la mise en œuvre concrète de la Convention et les progrès accomplis. UN وعلى التقرير أن يعكس في كل أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي للاتفاقية والتقدم المحرز.
    Si les recommandations des titulaires de mandats spéciaux sont importantes pour rationaliser le programme de protection des droits de l'homme, il est non moins essentiel de mettre en place un mécanisme de suivi pour l'élaboration de directives et l'appui à leur mise en œuvre concrète. UN وفي حين أن توصيات المكلفين بولايات خاصة مهمة لتوحيد جدول أعمال حقوق الإنسان، فإن إرساء آلية متابعة من أجل وضع المبادئ التوجيهية ودعم تنفيذها العملي يكتسي نفس الأهمية.
    Il a également été suggéré que les travaux à entreprendre mettent l'accent sur la mise en œuvre concrète de l'obligation. UN واقتُرح أيضاً أن يركز العمل المقرر القيام به على التنفيذ العملي للالتزام.
    Le Comité ne tient pas compte du fait que ces conséquences auraient pu être examinées au stade de la mise en œuvre concrète de la décision. UN وتتجاهل اللجنة أن معالجة تلك العواقب ربما كانت ستجري في مرحلة التنفيذ العملي للقرار.
    Notre action s'inscrit aussi dans la mise en œuvre concrète de nos engagements. UN ويقع ما نقوم به أيضاً في إطار التنفيذ العملي لالتزاماتنا.
    Toutefois, il note l'insuffisance des informations fournies dans le rapport sur la mise en œuvre concrète de la Convention. UN إلا أنها تلاحظ عدم تقديم معلومات كافية في التقرير عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Cependant, des renseignements supplémentaires devraient lui être fournis sur la mise en œuvre concrète de la Convention. UN إلا أنه ينبغي توفير مزيد من المعلومات عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    La Zambie est un des pays les moins avancés qui a bénéficié de la mise en œuvre concrète du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Rome. UN إن زامبيا من أقل البلدان نموا التي استفادت من التنفيذ العملي لتوافق آراء مونتيري وإعلان روما.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes concernant la mise en œuvre concrète de la Convention. UN ومع ذلك تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يحتويان على معلومات كافية عن عدة نقاط هامة تتعلق بالتطبيق العملي للاتفاقية.
    Dans la mise en œuvre concrète de nos engagements, nous agissons aussi à la lumière du programme d'action décidé lors de la prorogation indéfinie du TNP en 1995 et qui garde lui aussi sa pertinence comme en a décidé la septième Conférence d'examen. UN وعند قيامنا بالتطبيق العملي لالتزاماتنا، نكون أيضا بصدد العمل في ضوء برنامج العمل الذي تقرر عند تمديد معاهدة منع الانتشار بصورة مفتوحة في عام 1995، والذي يظل أيضا وثيق الصلة بالموضوع، وفق ما تقرر في مؤتمر الاستعراض السابع.
    3. Le Comité apprécie les efforts faits par l'État partie pour se conformer à ses principes directeurs concernant la présentation des rapports, mais regrette l'absence de renseignements sur la mise en œuvre concrète de la Convention et de réponses portant sur des problèmes évoqués dans ses observations finales précédentes. B. Aspects positifs UN 3- وتقدِّر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للامتثال لما وضعته اللجنة من مبادئ توجيهية لتقديم التقارير، لكنها تأسف لعدم توافر معلومات بخصوص تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً عملياً ولعدم تقديم ردود بشأن المشاكل المُثارة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    3) Le Comité apprécie les efforts faits par l'État partie pour se conformer à ses principes directeurs concernant la présentation des rapports, mais regrette l'absence de renseignements sur la mise en œuvre concrète de la Convention et de réponses portant sur des problèmes évoqués dans ses observations finales précédentes. UN (3) وتقدِّر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للامتثال لما وضعته اللجنة من مبادئ توجيهية لتقديم التقارير، لكنها تأسف لعدم توافر معلومات بخصوص تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً عملياً ولعدم تقديم ردود بشأن المشاكل المُثارة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Rappelant le point de vue exprimé dans la déclaration que le représentant des îles Vierges britanniques a faite au Séminaire régional pour les Caraïbes de 2011, selon lequel il est possible de procéder à d'autres révisions constitutionnelles touchant la mise en œuvre concrète et effective des dispositions de la Constitution de 2007 dans le territoire, UN وإذ تشير إلى الرأي الذي أعرب عنه ممثل جزر فرجن البريطانية في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2011 ومفاده أن هناك إمكانية لإجراء مراجعة أخرى للدستور فيما يتعلق بالتنفيذ العملي والفعال لأحكام دستور عام 2007 في الإقليم،
    Toutes les parties du document devraient refléter la situation réelle en ce qui concerne la mise en œuvre concrète de la Convention et les progrès accomplis. UN وعلى التقرير أن يعكس في كل أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي للاتفاقية والتقدم المحرز.
    Même si les États Membres n'adoptent pas formellement les Lignes directrices, ils les accueillent avec satisfaction dans l'espoir que leur mise en œuvre concrète aboutira à une réelle amélioration de la protection des droits des enfants ne bénéficiant pas d'une prise en charge parentale. UN ورأت أن الدول الأعضاء، حتى لو لم تعتمد المبادئ التوجيهية رسميا تتقبلها بارتياح أملا في أن يؤدي تنفيذها العملي إلى تحسين حقيقي لحماية حقوق الأطفال غير المتمتعين برعاية الوالدين.
    Cette approche doit permettre de préciser l'objectif ultime et les modes de mise en œuvre concrète de la stratégie dans son ensemble. UN ويسعى هذا النهج إلى توفير فهم أفضل للرؤية المتعلقة بالأهداف النهائية والتنفيذ العملي للاستراتيجية ككل.
    IV. mise en œuvre concrète 53 - 66 12 UN رابعاً - كفالة التنفيذ في الممارسة 53-66 15
    La mise en œuvre concrète de ce consentement est fonction de la connaissance qu'ont les femmes de la loi et de leur capacité d'affirmer ces droits. UN ويتوقف الإنفاذ العملي لشرط الموافقة على مدى وعي النساء بالقانون وقدرتهن على الدفاع عن حقوقهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus