"mise en œuvre des conventions" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الاتفاقيات
        
    • بتنفيذ الاتفاقيات
        
    • تنفيذ اتفاقيات
        
    • لتنفيذ اتفاقيات
        
    • وتنفيذ اتفاقيات
        
    • تنفيذ اتفاقيتي
        
    • لتنفيذ اتفاقيتي
        
    • لتنفيذ الاتفاقيات
        
    • وتنفيذ الاتفاقيات
        
    :: Élaboration des rapports de suivi de la mise en œuvre des conventions sur les droits de l'enfant ratifiées par le Burkina Faso UN إعداد تقارير متابعة عن تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل، التي صدقت عليها بوركينا فاسو
    Difficultés de mise en œuvre des conventions internationales et des politiques nationales UN الصعوبات في تنفيذ الاتفاقيات الدولية والسياسات الوطنية
    2. Renforcement des partenariats entre les parties prenantes représentant les donateurs et les bénéficiaires, à l'appui de la mise en œuvre des conventions; UN زيادة الشراكات من أجل تنفيذ الاتفاقيات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من بين المتلقين والمانحين؛
    Tâches précises liées à la mise en œuvre des conventions UN القيام بأعمال خاصة تتعلق بتنفيذ الاتفاقيات
    La communauté internationale doit condamner ces actions afin d'assurer la mise en œuvre des conventions de Genève et de leurs Protocoles additionnels. UN وقال إنه لا بد للمجتمع الدولي أن يدين هذه التصرفات حتى يمكن ضمان تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Cadre du Programme spécial d'appui au renforcement des institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques UN اختصاصات البرنامج الخاص للدعم المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Promouvoir la mise en place au niveau national des programmes de l'OIT sur la sécurité et la santé au travail, y compris la ratification et la mise en œuvre des conventions 170, 174 et 184 de l'OIT. UN تشجيع وضع برامج العمل الآمن التابعة لمنظمة العمل الدولية على المستوى الوطني بما في ذلك التصديق على وتنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية 170، 174 و184.
    5. Promotion de la coopération régionale et mondiale sur la mobilisation des ressources en faveur de la mise en œuvre des conventions. UN تشجيع التعاون الإقليمي والعالمي في حشد الموارد لأجل تنفيذ الاتفاقيات.
    2. Renforcement des partenariats entre les parties prenantes représentant les donateurs et les bénéficiaires, à l'appui de la mise en œuvre des conventions; UN زيادة الشراكات من أجل تنفيذ الاتفاقيات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من بين المتلقين والمانحين؛
    5. Promotion de la coopération régionale et mondiale sur la mobilisation des ressources en faveur de la mise en œuvre des conventions. UN تشجيع التعاون الإقليمي والعالمي في حشد الموارد لأجل تنفيذ الاتفاقيات.
    Ces rapports initiaux devraient remplacer les rapports périodiques sur la mise en œuvre des conventions relatives à la protection des droits de l'homme. UN وكان من الواجب تقديم التقارير الأولية بدلا من التقارير الدورية عن تنفيذ الاتفاقيات المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Cette démarche, qui vise à coordonner la mise en œuvre des conventions, contribue à favoriser la coopération dans le domaine des produits chimiques et des déchets. UN ويهدف هذا المنهج إلى تنفيذ الاتفاقيات بطريقة منسقة تساعد على تعزيز مناهج تعاونية للمواد الكيميائية والنفايات
    Le PNDHD est responsable de la mise en œuvre des conventions sur les mines antipersonnel et les armes à sous munitions. UN ويضطلع هذا البرنامج بتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالألغام والذخائر العنقودية.
    Mme Duong Thi Thanh Mai (Viet Nam) explique que la Loi relative à la mise en œuvre des conventions internationales stipule que l'Assemblée nationale doit décider de l'application des dispositions du droit international. UN 42 - السيدة دوونـغ ثاي ثانه ماي (فييت نام): أوضحت أن القانون المتعلق بتنفيذ الاتفاقيات الدولية ينـص على أن تتخذ الجمعية الوطنية القرارات فيما يتعلق بتطبيق الأحكام القانونية الدولية.
    56. Les liens et synergies entre la Convention et les autres instruments sont généralement soulignés dans les rapports nationaux dans le contexte de la mise en place d'un organe national de coordination chargé de la mise en œuvre des conventions internationales. UN 56- وأبرزت التقارير الوطنية عموما الروابط وأوجه التآزر بين الاتفاقية والصكوك الأخرى في إطار إقامة جهاز تنسيق وطني مكلف بتنفيذ الاتفاقيات الدولية.
    Les délégations du Bénin aux présentations des rapports du Bénin sur la mise en œuvre des conventions de droits de l'homme devant les organes de traités sont composées aussi bien d'hommes que de femmes. UN وتتألف وفود بنن التي تقدم تقارير بنن عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان أمام هيئات المعاهدات، من رجال ونساء.
    Appui à la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm par la préparation de produits de communication, notamment l'impression et la publication, tels que : UN تقديم الدعم إلى تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم عن طريق إعداد مواد إرشادية تشمل الطباعة والنشر مثال ذلك:
    Cadre du Programme spécial d'appui au renforcement des institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale UN اختصاصات للبرنامج الخاص للدعم المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    L'UNODC a tiré parti de ses avantages comparatifs qui s'articulent autour de trois axes interdépendants: recherche, mise en œuvre des conventions des Nations Unies sur le contrôle des drogues et la prévention de la criminalité, et coopération technique. UN ولقد استفاد المكتب مما يتمتّع به من مزايا نسبية قائمة على دعائم ثلاث مترابطة، هي العمل البحثي وتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والتعاون التقني.
    :: Deuxièmement, assurer le suivi de la mise en œuvre des conventions nos 138 et 182; UN :: المرحلة الثانية: رصد تنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و 182؛
    Un plan d'action national pour la mise en œuvre des conventions nos 138 et 182 a été adopté. UN واعتُمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182.
    Nous générons le soutien des pays à la mise en œuvre des conventions et des protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN ونولّد التأييد لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Cependant, dans la présentation des stratégies nationales, des politiques et des programmes, tous les pays insistent sur la mise en cohérence entre les politiques sectorielles et la mise en œuvre des conventions. UN غير أن كل البلدان أكدت، في عرضها لاستراتيجياتها الوطنية وسياساتها وبرامجها، على الترابط بين السياسات القطاعية وتنفيذ الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus