"mise en œuvre des mécanismes" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الآليات
        
    • بتنفيذ آليات
        
    • تفعيل آليات
        
    • وتنفيذ الآليات
        
    Nous devons nous assurer que la mise en œuvre des mécanismes permet de donner des résultats tangibles sur le terrain. UN ويتعين علينا كفالة أن يؤدي تنفيذ الآليات إلى نتائج ملموسة في الميدان.
    8. Recommande fortement que des progrès soient faits dans la mise en œuvre des mécanismes qui permettent de faire jouer la responsabilité institutionnelle; UN 8 - يحث على إحراز تقدم في تنفيذ الآليات المؤسسية للمساءلة؛
    8. Recommande fortement que des progrès soient faits dans la mise en œuvre des mécanismes qui permettent de faire jouer la responsabilité institutionnelle; UN 8 - يحث على إحراز تقدم في تنفيذ الآليات المؤسسية للمساءلة؛
    Les consultations nationales sur la mise en œuvre des mécanismes de justice transitoires se sont bien déroulées. UN وتمت بنجاح المشاورات الوطنية المتعلقة بتنفيذ آليات العدالة الانتقالية.
    3. Le processus de mise en œuvre des mécanismes nationaux et internationaux de surveillance des lieux de garde à vue et de détention, aux fins de prévenir toutes les formes de mauvais traitements, se poursuit par le biais des activités décrites ci-après: UN 3- تظهر مواصلة تفعيل آليات الرقابة الوطنية والدولية على مراكز الاحتفاظ والسجون للوقاية من كافة أشكال سوء المعاملة وذلك خاصة من خلال:
    Le texte analyse la participation des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre des mécanismes de collaboration interinstitutions visant à donner un cadre effectif et cohérent aux activités de suivi des mesures pertinentes. UN ويعرض هذا النص مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في تسخير الاتصالات لأغراض برامج التنمية وتنفيذ الآليات التعاونية المشتركة بين الوكالات بغرض متابعة الإجراءات ذات الصلة بصورة فعالة ومتكاملة.
    Renforcer la mise en œuvre des mécanismes existants, tels que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des fillettes est essentiel pour développer les programmes de prévention. UN ومن الأمور الحاسمة في أهميتها لتكثيف برامج الوقاية تعزيز تنفيذ الآليات القائمة لإزالة التمييز ضد المرأة والفتاة، كاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Convaincu qu'il incombe au premier chef aux États de lutter contre le phénomène des personnes disparues et de déterminer le sort des personnes disparues, et que ceux-ci doivent reconnaître qu'ils sont responsables de la mise en œuvre des mécanismes, politiques et lois nécessaires, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن الدول هي المسؤول الأول عن مكافحة ظاهرة المفقودين ومعرفة مصير المفقودين، وأن عليها أن تدرك مسؤوليتها عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة،
    Convaincu qu'il incombe au premier chef aux États de lutter contre le phénomène des personnes disparues et de déterminer le sort des personnes disparues, et que ceux-ci doivent reconnaître qu'ils sont responsables de la mise en œuvre des mécanismes, politiques et lois nécessaires, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن الدول هي المسؤول الأول عن مكافحة ظاهرة المفقودين وعن معرفة مصير المفقودين، وأن عليها أن تدرك مسؤوليتها عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة،
    Le Secrétaire général indique en outre que dès qu'un accord de paix aura été conclu, la MINUAD s'emploiera à aider les parties à appliquer les dispositions de l'accord et suivra les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mécanismes convenus pour renforcer le processus de paix, la réconciliation, le relèvement et le développement au Darfour. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه بمجرد التوصل إلى اتفاق سلام، ستركز العملية المختلطة على مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في رصد التقدم المحرز في تنفيذ الآليات المتفق عليها لتعزيز عملية السلام والمصالحة والانتعاش والتنمية في دارفور.
    Dès qu'un accord de paix aura été conclu, elle s'emploiera à aider les parties à appliquer les dispositions de l'accord et suivra les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mécanismes convenus pour renforcer le processus de paix, la réconciliation, le relèvement et le développement au Darfour. UN وبمجرد التوصل إلى اتفاق سلام، ستركز العملية بعد ذلك على مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في رصد التقدم المحرز في تنفيذ الآليات المتفق عليها لتعزيز عملية السلام والمصالحة والانتعاش والتنمية في دارفور.
    Le secteur de la défense assure la mise en œuvre des mécanismes qui permettent de contrôler efficacement la production et le commerce des armes en Colombie afin d'éviter que les armes propriété de l'État colombien et les armes confisquées tombent entre les mains des réseaux de trafic d'armes qui portent préjudice aux pays. UN وفي هذا السياق، يعمل قطاع الدفاع على تنفيذ الآليات الكفيلة بفرض رقابة فعالة على إنتاج الأسلحة وتسويقها في كولومبيا بهدف منع وصول الأسلحة التي تصنعها الدولة والأسلحة المضبوطة إلى شبكات الاتجار غير القانوني بالسلاح ذي التداعيات السلبية على البلدان.
    Il est probable que la plupart des fonds réservés au financement de la mise en œuvre des mécanismes requis pour une candidature du Libéria au système de certification du Processus de Kimberley vont être bloqués par les donateurs internationaux jusqu'à ce que les zones d'ombre entourant l'accord aient été levées. UN ومن المرجح أن المانحين الدوليين سوف يعلقون الجزء الأكبر من تمويل تنفيذ الآليات الضرورية لتقديم طلب من جانب ليبريا للمشاركة في نظام شهادات عملية كمبرلي إلى أن ترد أجوبة على الأسئلة العالقة المتصلة بالاتفاق.
    74. Le programme relatif aux mécanismes pour un développement durable apporte un appui aux organes chargés de superviser la mise en œuvre des mécanismes fondés sur l'exécution de projets au titre du Protocole de Kyoto, à savoir le Conseil exécutif du MDP et le Comité de supervision de l'application conjointe. UN 74- يقدم برنامج آليات التنمية المستدامة الدعم للهيئات المكونة من أجل الإشراف على تنفيذ الآليات القائمة على المشاريع في إطار بروتوكول كيوتو، وهي المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.
    65. Le programme relatif aux mécanismes pour un développement durable apporte un appui aux organes chargés de superviser la mise en œuvre des mécanismes fondés sur l'exécution de projets au titre du Protocole de Kyoto, notamment au Conseil exécutif du MDP et au Comité de supervision de l'application conjointe. UN 65- يقدم برنامج آليات التنمية المستدامة دعمه للهيئات المؤسسة من أجل الإشراف على تنفيذ الآليات القائمة على المشاريع في إطار بروتوكول كيوتو وأهمها المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.
    63. Pour la période considérée, la principale tâche du programme relatif aux mécanismes pour un développement durable reste l'appui à fournir aux deux organes constitués pour superviser la mise en œuvre des mécanismes fondés sur l'exécution de projets au titre du Protocole de Kyoto, à savoir le Conseil exécutif du MDP et le Comité de supervision de l'application conjointe. UN 63- لا يزال الدور الرئيسي لبرنامج آليات التنمية المستدامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير متمثلاً في دعم الهيئتين المنشأتين من أجل الإشراف على تنفيذ الآليات القائمة على مشاريع في إطار بروتوكول كيوتو، وهما المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.
    59. Pendant la période considérée, le programme relatif aux mécanismes pour un développement durable a continué de s'occuper essentiellement de superviser la mise en œuvre des mécanismes fondés sur l'exécution de projets au titre du Protocole de Kyoto, à savoir le Conseil exécutif du MDP et le Comité de supervision de l'application conjointe. UN 59- واصل برنامج آليات التنمية المستدامة الاضطلاع بدوره الرئيسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهو دور يتمثل في دعم الهيئتين المنشأتين من أجل الإشراف على تنفيذ الآليات القائمة على مشاريع في إطار بروتوكول كيوتو، وهما المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.
    48. Le programme relatif aux mécanismes pour un développement durable a apporté un appui aux organes chargés de superviser la mise en œuvre des mécanismes fondés sur l'exécution de projets au titre du Protocole de Kyoto, à savoir le Conseil exécutif du MDP et le Comité de supervision de l'application conjointe. UN 48- قدم برنامج آليات التنمية المستدامة دعمه للهيئات المنشأة من أجل الإشراف على تنفيذ الآليات القائمة على مشاريع في إطار بروتوكول كيوتو، وتحديداً المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.
    61. Pendant la période considérée, le programme relatif aux mécanismes pour un développement durable a continué pour l'essentiel de fournir un appui fonctionnel aux deux organes chargés de superviser la mise en œuvre des mécanismes fondés sur l'exécution de projets au titre du Protocole de Kyoto, à savoir le Conseil exécutif du MDP et le Comité de supervision de l'application conjointe. UN 61- واصل برنامج آليات التنمية المستدامة الاضطلاع بدوره الرئيسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهو دور يتمثل في تقديم الدعم الموضوعي لكلا الهيئتين المنشأتين من أجل الإشراف على تنفيذ الآليات القائمة على مشاريع في إطار بروتوكول كيوتو، وهما المجلس التنفيذي لآلية التنمية المستدامة ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.
    :: Accélérer la mise en œuvre des mécanismes de justice transitionnelle UN :: التعجيل بتنفيذ آليات العدالة الانتقالية
    :: Nous réaffirmons notre volonté de réaliser l'intégration arabe par la mise en œuvre des mécanismes de l'action commune arabe et l'exécution de projets d'intégration économique, en particulier l'accord sur la grande zone de libre-échange arabe. UN - نؤكد سعينا لتحقيق الاندماج العربي، من خلال تفعيل آليات العمل العربي المشترك، وتنفيذ مشروعات التكامل الاقتصادي، وعلى وجه الخصوص اتفاقية منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى.
    :: Organisation de 8 réunions avec des représentants du Ministère de la planification et de la coopération externe au sujet de la conception et de la mise en œuvre des mécanismes d'appui à la coordination de l'aide internationale qui succéderont au cadre de coopération intérimaire UN :: تنظيم 8 اجتماعات مع وزارة التخطيط والتعاون الخارجي بشأن التنمية وتنفيذ الآليات الجديدة لدعم تنسيق المعونة الدولية في مرحلة " ما بعد إطار التعاون المؤقت "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus