"mise en œuvre des projets" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ المشاريع
        
    • تنفيذ مشاريع
        
    • المشاريع وتنفيذها
        
    • لتنفيذ المشاريع
        
    • بتنفيذ المشاريع
        
    • تنفيذ المشروعات
        
    • تنفذ المشاريع
        
    • لإعمال مشاريع
        
    • مشاريعها في
        
    • تنفيذ مشروعي
        
    Le Comité craint qu'en l'absence des documents nécessaires, le Département ne puisse pas suivre efficacement la mise en œuvre des projets. UN ويشعر المجلس بالقلق من أنه قد لا يكون بمقدور الإدارة رصد تنفيذ المشاريع رصدا فعالا نتيجة لعدم وجود وثائق للمشاريع.
    Une autre veut savoir si la mise en œuvre des projets au titre des programmes spéciaux serait interrompue en l'absence de nouvelles contributions. UN وتساءل وفد آخر عمّا إذا كان تنفيذ المشاريع التي تدخل في نطاق البرامج الخاصة سيتوقف إن لم تتلقّ المفوضية تبرعات.
    De plus, les mines antivéhicule font augmenter les coûts de mise en œuvre des projets humanitaires. UN وعلاوة على ذلك، تزيد الألغام المضادة للمركبات من تكلفة تنفيذ المشاريع الإنسانية.
    Deux autres questions ont également été examinées : le rôle joué par le PNUD dans la mise en œuvre des projets financés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le Programme de microfinancements. UN وتمثل مجالا التركيز الآخران في دور البرنامج الإنمائي في تنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية وبرنامج المنح الصغيرة.
    Par ailleurs, le Conseil a décidé de demander aux ONG de faire participer les bénéficiaires aux phases de conception et de mise en œuvre des projets. UN وإضافة إلى ذلك، قرر المجلس الطلب من المنظمات غير الحكومية أن تدرج المستفيدين في مراحل تصميم المشاريع وتنفيذها على حد سواء.
    Une contribution financière est apportée à la mise en œuvre des projets retenus. UN وتقدَّم مساهمة مالية لتنفيذ المشاريع المختارة.
    :: Amélioration de la qualité des rapports et des informations sur la mise en œuvre des projets fournis à tous les partenaires UN :: تحسين عمليات إبلاغ جميع الشركاء وتزويدهم بالمعلومات فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع
    Il y a beaucoup de facteurs indépendants de la volonté du PNUD qui entravent la mise en œuvre des projets. UN وهناك عوامل كثيرة خارجة عن سيطرة البرنامج الإنمائي تعوق تنفيذ المشاريع.
    Intégration insuffisante de la problématique hommes-femmes dans la mise en œuvre des projets UN ضعف تنفيذ المشاريع ذات الصلة بمسايرة المنظور الجنساني
    Le Directeur exécutif peut également engager les services d'autres entités, entreprises privées ou spécialistes pour la mise en œuvre des projets plans de travail financés par le FNUAP. UN ويجوز للمدير التنفيذي أيضا التعاقد للحصول على خدمات الوكالات الأخرى أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد في تنفيذ المشاريع خطط العمل التي يمولها الصندوق.
    Plus grande efficacité et rapidité d'intervention dans la mise en œuvre des projets sur le terrain, en particulier dans des situations d'urgence; UN تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والتجاوب السريع في تنفيذ المشاريع الميدانية، وبخاصةً في المواقف الطارئة؛
    La mise en œuvre des projets à effet rapide demeure problématique au Darfour pour différentes raisons, principalement à cause des faibles capacités des partenaires d'exécution. UN وما زال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في دارفور أمرا صعبا لأسباب شتى أهمها ضعف قدرات الشركاء المنفّذين.
    La mise en œuvre des projets de développement et le renforcement des capacités administratives sont impossibles sans la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays. UN وإن مهمة تنفيذ المشاريع الإنمائية وبناء القدرة الإدارية ستكون مستحيلة بدون تثبيت استقرار الحالة الأمنية في ذلك البلد.
    Près de 112,2 millions de dollars sont destinés à être décaissés par l'intermédiaire des groupes pour la mise en œuvre des projets qui seront bientôt créés à Addis-Abeba et Nairobi. UN وخصص حوالي 112.2 مليون دولار لصرفها على وحدات تنفيذ المشاريع التي سيجري إنشاؤها قريباً في أديس أبابا ونيروبي.
    La mise en œuvre des projets à effet rapide a été difficile en 2006/07 et 2007/08. UN وقد اتسم بالصعوبة تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع خلال الفترة 2006/2007 والفترة 2007/2008.
    Seules les installations d'amarrage de Malakal ont été entretenues suite à la mise en œuvre des projets prioritaires de la Mission. UN جرت صيانة مرفق الرسو في ملكال فقط بسبب تنفيذ مشاريع ذات أولوية للبعثة.
    Le présent rapport évalue les progrès accomplis dans la mise en œuvre des projets et programmes NEPAD et l'appui y afférent fourni par la communauté internationale. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة وبرامجها والدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Trouvons les moyens de faire fond sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des projets du NEPAD. UN علينا أن نستكشف الفرص للاستفادة من فرص التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع نيباد.
    Le Service a établi une nouvelle stratégie de collecte de fonds, après avoir défini le montant des ressources de base dont il avait besoin en continu pour mener ses activités, lequel sert de point de départ pour la planification et la mise en œuvre des projets. UN ووضع الفرع استراتيجية جديدة لجمع الأموال استنادا إلى تعيين الموارد الرئيسية المستمرة الضرورية لاستمرار عمله، الأمر الذي يكون بمثابة خط الأساس لتخطيط المشاريع وتنفيذها.
    Le calendrier révisé de mise en œuvre des projets restants accuse des retards allant de 6 à 12 mois par rapport aux prévisions communiquées à l'Assemblée à sa cinquante-neuvième session. UN ويعكس الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المشاريع المتبقية تأخيرا يتراوح بين 6 أشهر و 12 شهرا بالمقارنة مع الجدول المعروض على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Cela dit, il convient en même temps d'accélérer la mise en œuvre des projets à effet rapide financés par l'intermédiaire du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وتابع قائلا إنه من الضروري، في الوقت نفسه، التعجيل بتنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع الممولة من صندوق بناء السلام.
    IV. ÉTAT DE LA mise en œuvre des projets ET PROGRAMMES EN COURS APPROUVÉS AVANT 2007 UN رابعاً - حالة تنفيذ المشروعات والبرامج الجارية الموافق عليها قبل عام 2007
    Le FIDA a choisi à titre pilote des indicateurs spécifiques de bien-être des peuples autochtones par le biais de microprojets qui ont été approuvés dans le cadre du Mécanisme d'appui aux peuples autochtones et les a communiqués à toutes les organisations chargées de la mise en œuvre des projets. UN ويقوم الصندوق بتجريب هذه المؤشرات المحددة لرفاه الشعوب الأصلية من خلال المشاريع البالغة الصغر الموافق عليها في إطار مرفق مساعدة الشعوب الأصلية وتعميمها على جميع المنظمات التي تنفذ المشاريع.
    Au niveau des sièges, le PNUD dispose de ses propres règlements et règles de gestion financière qui fournissent le cadre juridique de la mise en œuvre des projets NEX. UN وعلى مستوى المقر، لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قواعده المالية ونظامه المالي الخاصّين به اللذين يوفران إطار العمل القانوني لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني.
    Mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 (tous les sous-programmes) mise en œuvre des projets de coopération technique de la CESAP (tous les sous-programmes) UN أعمال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لتنفيذ مشاريعها في مجال التعاون التقني (جميع البرامج الفرعية)
    S'agissant des pôles régionaux de justice et de sécurité, le Président a accueilli avec satisfaction les mesures prises aux fins de la mise en œuvre des projets des deuxième et troisième pôles à Harper et Zwedru, et souligné la nécessité de s'appuyer sur les enseignements tirés de l'expérience du pôle de Gbarnga. UN وفيما يتعلق بالمراكز الإقليمية للعدالة والأمن، رحب الرئيس بالخطوات المتخذة من أجل تنفيذ مشروعي المركزين الثاني والثالث في هاربر وزويدرو، وشدد على ضرورة الاستفادة من الدروس المستخلصة من مركز غبارنغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus