"mise en œuvre des résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ القرارات
        
    • تنفيذ قراري
        
    • لتنفيذ القرارات ذات الصلة
        
    • تنفيذ القرارين
        
    • بتنفيذ القرارات
        
    • لتنفيذ القرارين
        
    • لتنفيذ قراري
        
    • بتنفيذ القرارين
        
    • بتنفيذ قراري
        
    • وتنفيذ القرارين
        
    C'est la non-application ou la lenteur de la mise en œuvre des résolutions déjà adoptées qui empêchent l'Assemblée de s'acquitter pleinement du rôle que lui confie la Charte. UN بل إن عدم التنفيذ أو بطء تنفيذ القرارات المتخذة بشأن المسألة بالفعل هو السبب الأساسي الذي يكمن وراء عدم تمكن الجمعية من أداء دورها حسب الميثاق بالكامل.
    Elle ajoute qu'une lettre du Président du Conseil de sécurité adressée au Secrétaire général constitue une condition suffisante pour activer la mise en œuvre des résolutions mentionnées par l'orateur précédent. UN وقال إن وفده يوافق أيضا على أن أي رسالة يوجهها رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام ستكون بمثابة قرار يكفي لبدء تنفيذ القرارات التي ذكرها المتحدث السابق.
    Il est temps d'établir un partenariat mondial dans un cadre contraignant afin de faciliter la mise en œuvre des résolutions. UN لقد آن أوان بناء شراكة عالمية في إطار مُلزم بُغية تيسير تنفيذ القرارات.
    Participation des femmes à la mise en œuvre des résolutions 1325 et 1820 du Conseil de sécurité UN مشاركة المرأة في عملية تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و1820
    ii) Nombre d'États Membres qui reçoivent une assistance technique comme suite au recensement des lacunes par la Direction exécutive et une aide visant à faciliter des programmes qui débouchent sur des mesures concrètes de mise en œuvre des résolutions UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تتلقى المساعدة التقنية من موفري المساعدة نتيجة لتحديد المديرية التنفيذية لنقاط الضعف وتسهيلها للبرامج التي تؤدي إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ القرارات ذات الصلة
    Même si des mesures importantes ont été prises, la mise en œuvre des résolutions reste inégale et de nouveaux efforts s'imposent. UN وفيما تم اتخاذ إجراءات كبيرة في هذا المضمار فإن تنفيذ القرارين ما زال غير متكافئ مما يدعو إلى بذل المزيد من الجهود.
    Nous sommes favorables à ce que le Groupe de travail approfondisse ses travaux, en particulier pour ce qui est de la mise en œuvre des résolutions qui sont adoptées. UN ونحن على استعداد لتوسيع عمل الفريق، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ القرارات التي اتخذت.
    On a autrefois justifié l'absence de mise en œuvre des résolutions par le manque de coopération des puissances administrantes, notamment lors de l'envoi de missions. UN وفي الماضي، كثيرا ما كان يلقى اللوم في عدم تنفيذ القرارات على موقف عدم التعاون الذي تتخذه السلطات القائمة بالإدارة.
    Nous devrions maintenant en arriver au stade de la mise en œuvre des résolutions adoptées sur la recommandation de la Première Commission. UN وينبغي أن نمضي الآن إلى مرحلة تنفيذ القرارات التي اتخذت بشأن توصية اللجنة الأولى.
    Ce document donnera aux États membres la possibilité d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des résolutions adoptées depuis la 63e session. UN وستتيح هذه الوثيقة للدول الأعضاء فرصة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة منذ الدورة الثالثة والستين.
    Suivre la mise en œuvre des résolutions est par conséquent une responsabilité importante. UN وعليه، فإن رصد تنفيذ القرارات مسؤولية هامة جداً.
    Pour trouver un équilibre entre ces deux situations contradictoires, l'ONU préconise, à titre réglementaire, la mise en œuvre des résolutions pertinentes sur la question. UN وسعيا إلى تحقيق التوازن بين هاتين المسألتين المتداخلتين تلجأ الأمم المتحدة إلى تنفيذ القرارات كإجراء تنظيمي.
    La MINUAD continue d'appuyer la mise en œuvre des résolutions pertinentes. 25 commandants du MJE-Soudan ont reçu une formation sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance au cours de l'exercice considéré. UN وواصلت العملية المختلطة دعم تنفيذ القرارات ذات الصلة. و تم تدريب ما مجموعه 25 من قادة حركة العدل والمساواة على مراعاة حقوق الطفل وحماية الطفل خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Aux termes de cet accord, la Finlande coopère à la mise en œuvre des résolutions 1325, 1820, 1888 et 1960 sur les femmes, la paix et la sécurité. UN ووفقا لمذكرة التفاهم، ستساعد فنلندا أفغانستان على تنفيذ القرارات 1325 و 1820 و 1888 و 1960 المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    4. Rapport sur la mise en œuvre des résolutions adoptées à la neuvième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques. UN 4 - تقرير عن تنفيذ القرارات التي اتخذها مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي التاسع لرسم الخرائط للأمريكتين.
    Les discussions se sont concentrées sur la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتركزت المناقشات على تنفيذ قراري مجلس الأمن.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres qui reçoivent une assistance technique des donateurs et des prestataires comme suite au recensement des lacunes par la Direction exécutive et une aide pour élaborer des programmes qui débouchent sur des mesures concrètes de mise en œuvre des résolutions UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تتلقى المساعدة التقنية من الجهات المانحة ومقدمي المساعدة نتيجة لقيام المديرية التنفيذية بتحديد نقاط الضعف وتسهيلها للبرامج التي تؤدي إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ القرارات ذات الصلة
    IX. mise en œuvre des résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) UN تاسعا - تنفيذ القرارين 1325 (2000) و 1820 (2008)
    Pour ce qui est de la mise en œuvre des résolutions relatives à la revitalisation, le Groupe de travail spécial devrait axer ses efforts sur les domaines qui exigent des mesures. UN فيما يتعلق بتنفيذ القرارات ذات الصلة بالتنشيط، ينبغي للفريق العامل المخصص التركيز على المجالات التي تتطلب اتخاذ إجراءات.
    6. État des lieux sur l'application du Plan stratégique de mise en œuvre des résolutions 1325 et 1820 en Guinée/DNPFG, 2009-2013 UN 6 - حالة تطبيق الخطة الاستراتيجية لتنفيذ القرارين 1325 و 1820 في غينيا/ /DNPFG 2009-2013.
    20. En tant que stratégie de mise en œuvre des résolutions 5/8 et 6/1 de la Conférence, le Programme mondial de renforcement des moyens dont disposent les États Membres pour prévenir et combattre le crime organisé et la grande criminalité met en place des réseaux régionaux d'autorités centrales et de procureurs. UN 20- يقوم البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة والخطيرة التابع للمكتب، كاستراتيجية لتنفيذ قراري المؤتمر 5/8 و6/1، بإنشاء شبكات إقليمية من السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة.
    Nous avons entamé la mise en œuvre des résolutions 58/126 et 58/316, concernant la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN لقد اضطلعنا بتنفيذ القرارين 58/126 و 58/316، بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة .
    iii) Augmentation du nombre de pays de l'Afrique de l'Ouest qui respectent leurs obligations concernant l'établissement de rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur la mise en œuvre des résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité UN ' 3` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تفي بمتطلبات الإبلاغ في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بتنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008)
    IV. Droits de l'homme et mise en œuvre des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) UN رابعا - حقوق الإنسان وتنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus