"mise en œuvre et l'évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفيذ وتقييم
        
    • وتنفيذها وتقييمها
        
    • تنفيذ وتقييم
        
    • تنفيذه وتقييمه
        
    • تنفيذها وتقييمها
        
    • والتنفيذ والتقييم
        
    Il leur faut donc, en priorité, intégrer cette problématique hommes-femmes dans la formulation, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques des pouvoirs publics. UN وعليها أن تولي الأسبقية إلى المزيد من تعميم المنظور الجنساني ضمن عمليات وضع وتنفيذ وتقييم السياسات العامة.
    La première partie contient 17 principes qui, globalement, visent à fournir une base solide pour l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation d'une action de lutte contre la traite fondée sur les droits de l'homme. UN ويحتوى الجزء الأول على 17 مبدأ تستهدف، مجتمعة، توفير أساس متين لتطوير وتنفيذ وتقييم تصد قائم على الحقوق للاتجار.
    Il faut également mettre au point de véritables mécanismes permettant aux jeunes de participer activement à l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation de politiques et de programmes. UN وهناك حاجة أيضاً إلى وضع آليات حقيقية للمشاركة الفعالة للشباب في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج.
    Dans ce contexte, l'aide aux pays en développement devrait porter plus particulièrement sur l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation de plans, programmes et projets. UN وينبغي في هذا الصدد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بوجه خاص في مجالات تصميم البرامج والمشاريع وتنفيذها وتقييمها.
    Cela inclut la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des processus de justice de transition. UN ويشمل ذلك تصميم عمليات العدالة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها.
    En fait, 15 pays, soit 12 %, n’ont pas retenu la question de la participation d’aucun de ces trois groupes dans la planification, la mise en œuvre et l’évaluation des activités de développement. UN والحال، أن 15 بلدا، أو 12 في المائة من البلدان، لم يعالج مسألة مشاركة أي من هذه الفئات السكانية في تخطيط الأنشطة الإنمائية وتنفيذها وتقييمها.
    Dans le cadre de ce soutien, 528 experts avaient été formés à la conception, la mise en œuvre et l'évaluation de programmes complets d'éducation sexuelle en 2013. UN وفي إطار هذا الدعم، وبحلول عام 2013، كان قد تم تدريب 528 من الخبراء بشأن وضع وتنفيذ وتقييم برامج التثقيف الجنسي الشامل.
    1 politique en matière de formation et 1 document d'orientations techniques sur la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des activités de formation, comprenant un outil d'évaluation de la formation UN وضع سياسة واحدة متعلقة بالتدريب ومبدأ توجيهي تقني بشأن تصميم وتنفيذ وتقييم التدريب، بما في ذلك وضع أداة لتقييم التدريب
    Dans tous ses domaines d'intervention en rapport avec les adolescents, le FNUAP s'emploie à favoriser leur participation à la planification, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes les concernant. UN ويعمل الصندوق، في جميع مجالات عمله مع المراهقين، على تأمين مشاركة الشبان أنفسهم في تخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تهمهم.
    :: 1 politique en matière de formation et 1 document d'orientations techniques sur la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des activités de formation, comprenant un outil d'évaluation de la formation UN :: وضع سياسة تدريبية واحدة ومجموعة مبادئ توجيهية تقنية بشأن تصميم وتنفيذ وتقييم التدريب، بما في ذلك وضع أداة لتقييم التدريب
    Dans ce cadre, la République tchèque s'efforce d'intégrer le concept d'égalité entre les sexes à la programmation, la mise en œuvre et l'évaluation des projets de développement dans le sens des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتماشيا مع هذه الأولوية، تسعى الجمهورية التشيكية إلى تطبيق منظور المساواة بين الجنسين لدى برمجة وتنفيذ وتقييم المشاريع الإنمائية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La première partie présente 17 principes qui, pris ensemble, constituent une base solide pour l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation de mesures de lutte contre la traite fondées sur les droits de l'homme. UN فيحتوي الجزء الأول على 17 مبدأ ويقصد بها أن تشكل، معاً، أساساً قوياً لإعداد وتنفيذ وتقييم تدابير مواجهة قضية الاتجار بشكل قائم على حقوق الإنسان.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la prise en compte des sexospécificités dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes nationaux, l'accent étant mis sur le thème prioritaire UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Des consultations portant sur la conception, la mise en œuvre et l'évaluation de mécanismes de justice de transition sont fondamentales pour que ces mécanismes soient pertinents et concourent à l'autonomisation des personnes qu'ils visent. UN والمشاورات بشأن تصميم آليات العدالة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها أمر أساسي لضمان أن تكون تلك الآليات هامة للمعنيين بها وأن تتيح لهم الإمكانيات اللازمة.
    L'efficacité des programmes et des politiques des Nations Unies peut être considérablement accrue en intégrant la science, la recherche et la pratique en psychologie dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des programmes. UN بالإمكان تعزيز فعالية سياسات الأمم المتحدة وبرامجها إلى حد بعيد بإدراج علم النفس والبحوث والممارسات في علم النفس في عملية وضع البرامج وتنفيذها وتقييمها.
    Pour garantir que les travaux normatifs d'ONU-Habitat sont intégrés aux activités de coopération technique, les services thématiques participent activement à l'élaboration conceptuelle, la planification, la mise en œuvre et l'évaluation des projets de coopération technique sur le terrain. UN ولضمان إدماج العمل المعياري لموئل الأمم المتحدة في أنشطة التعاون التقني، تقوم الفروع المواضيعية ذات الصلة بدور نشط في صياغة المفاهيم وتخطيط المشاريع الميدانية المتعلقة بالتعاون وتنفيذها وتقييمها.
    Adopter également des politiques publiques adéquates par le biais de consultations ouvertes et utiliser des mécanismes de suivi ponctuels qui permettront à tous les acteurs sociaux de s'engager dans l'adoption, la mise en œuvre et l'évaluation du nouveau programme mondial de développement; UN وعلاوة على ذلك اعتماد سياسات عامة ملائمة عبر إجراء مشاورات مفتوحة وإنشاء آليات للمتابعة الدقيقة تتيح إشراك جميع الأطراف الاجتماعية المؤثرة في اعتماد الخطة العالمية الجديدة للتنمية وتنفيذها وتقييمها.
    L'élaboration, la conduite, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques relèvent de la responsabilité des différents ministères de tutelle, par l'intermédiaire de leurs nombreux départements et institutions; UN وتقع مسؤولية وضع السياسات المحددة وإدارتها وتنفيذها وتقييمها على عاتق الوزارات المعنية، من خلال إداراتها ووكالاتها العديدة؛
    :: Promouvoir la non-discrimination et l'intégration des peuples autochtones dans la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des initiatives internationales, régionales et nationales en matière de législation, de politiques, de ressources, de programmes et de projets; UN :: تعزيز عدم التمييز وإشراك الشعوب الأصلية في تصميم العمليات المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع المضطلع بها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية وتنفيذها وتقييمها
    Coordonner et superviser la mise en œuvre et l'évaluation de la politique nationale de la promotion de l'égalité et l'équité et de son plan d'action ; UN التنسيق والإشراف على تنفيذ وتقييم السياسة الوطنية لتعزيز المساواة والإنصاف وخطة عملها؛
    Le succès de tout projet de société dépend de l'engagement et de l'adhésion des citoyens à toutes les phases de son accomplissement : de la conception et la planification jusqu'a la mise en œuvre et l'évaluation. UN ويتوقف نجاح أي مشروع في مجتمع ما على التزام المواطنين ومشاركتهم في جميع مراحل المشروع من بداية تصوره وتخطيطه إلى تنفيذه وتقييمه.
    Le système des Nations Unies a enregistré des progrès réguliers dans ce domaine, mais la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des projets et des programmes ont souffert d'une analyse insuffisante de ces questions. UN وقد أحرزت منظومة الأمم المتحدة تقدماً مطرداً في هذا المجال ولكن لم يتم القيام بتحليل كافٍ للقضايا الجنسانية في تصميم المشاريع والبرامج وفي تنفيذها وتقييمها.
    Les peuples autochtones devraient jouer un rôle central dans la conception, la mise en œuvre et l'évaluation du Fonds. UN ويجب إشراك الشعوب الأصلية بشكل أساسي في عمليات التصميم والتنفيذ والتقييم لمرفق شراكة كربون الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus