Indépendamment de cette constatation, la Division des achats estime que ses procédures assurent une Mise en concurrence internationale effective. | UN | وبغض النظر عن هذا الاستنتاج، ترى شعبة المشتريات أن طرائقها تكفل المنافسة الدولية الفعالة. |
Le BSCI a néanmoins conclu qu'il n'était aucunement prouvé à l'heure actuelle qu'une Mise en concurrence internationale était effectivement assurée dans le domaine des achats. | UN | إلا أن المكتب خلص إلى عدم وجود دلائل محددة تشير إلى تحقق المنافسة الدولية فعليا في عمليات الشراء. |
Deuxièmement, il n'est aucunement prouvé qu'une Mise en concurrence internationale est effectivement assurée dans le domaine des achats. | UN | وثانياً، ليس هناك من دليل محدد على أن المنافسة الدولية قد تحققت بطريقة فعالة أثناء عملية الشراء. |
Une importance accrue donnée au sourçage aidera l'Organisation à garantir la Mise en concurrence internationale et l'obtention du meilleur rapport qualité-prix. | UN | وزيادة التركيز ستساعد على الاستعانة بمصادر المنظمة في تحقيق المنافسة الدولية الفعالة وتطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر على السواء. |
Le rapport du Secrétaire général ne donne pas suffisamment d'informations au sujet de la notion de politique d'achat viable, en particulier de ses incidences sur la diversification des fournisseurs et la Mise en concurrence internationale. | UN | 38 - وأضاف أن تقرير الأمين العام لا يتضمن معلومات كافية عن مفهوم الشراء المستدام، ولا سيما عن أثره المحتمل على تنويع البائعين والمنافسة الدولية. |
Bien que la Division des achats convienne que la préparation de la documentation relative aux décisions d'achats doit être améliorée, la Division est d'avis que les constatations du BSCI ne permettent pas de conclure que les procédures utilisées par la Division des achats n'assurent pas une < < Mise en concurrence internationale effective > > . | UN | ولئن كانت الشعبة توافق على ضرورة تحسين التوثيق لعمليات الشراء، فإنها ترى أن معاينات المكتب لا تبرر استنتاجه بأن الطرائق التي اتبعتها في سياق هذه العمليات لا تضمن المنافسة الدولية الفعالة. |
Mise en concurrence internationale effective et rapport qualité-prix optimal | UN | ثامنا - المنافسة الدولية الفعالة وأعلى جودة بأفضل سعر |
Tout en prenant acte des observations du Département, le BSCI réaffirme que, en l'absence de procédures adéquates, il est beaucoup plus difficile de garantir que l'objectif d'une Mise en concurrence internationale effective est pleinement atteint. | UN | ومع إقرار المكتب بتعليق الإدارة، فإنه يكرر التأكيد على أن غياب الإجراءات الملائمة يخفض بشكل كبير مستوى ضمان تحقيق المنافسة الدولية الفعالة تحقيقاً كاملاً. |
Le Comité consultatif insiste sur le fait qu'il faut procéder à la Mise en concurrence internationale effective sur une large base géographique, de tous les fournisseurs qualifiés, pour acquérir tous les biens et services dont il s'agit une fois échu ce contrat exclusif. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية كفالة المنافسة الدولية الفعالة من جميع البائعين المؤهلين على أساس جغرافي واسع لتوفير المجموعة الكاملة من السلع والخدمات المراد شراؤها عند إبرام مصدر العقد الوحيد. |
Les constatations du BSCI ne permettent pas de conclure que les procédures utilisées par la Division des achats n'assurent pas une Mise en concurrence internationale effective, principe inscrit dans le Manuel des achats de l'Organisation. | UN | 20 - وتابع القول إن نتائج مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم توثق بالأدلة الاستنتاج بأن عمليات شعبة المشتريات لم تكفل المنافسة الدولية الفعالة، وهي سياسة المنظمة المنصوص عليها في دليل المشتريات. |
La Division des achats a expliqué qu'elle ne pouvait pas mettre en place une stratégie pour accroître la participation des fournisseurs des pays en développement ou en transition car cela irait à l'encontre des dispositions des règles et règlements concernant la Mise en concurrence internationale, et nuirait aux intérêts de l'Organisation. | UN | وذكرت شعبة المشتريات أنه لا يمكنها وضع استراتيجية لتحسين مشاركة البائعين من الاقتصادات النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية باعتبار ذلك يتعارض مع الأنظمة والقواعد المتبعة في الأمم المتحدة بشأن المنافسة الدولية ومصلحة المنظمة. |
Il a également appris que la modification proposée permettrait de faire un plus large emploi de ces moyens électroniques dans les procédures d'achat aux fins d'une Mise en concurrence internationale plus efficace. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن تعديل القاعدة المالية 105-14 يتيح التوسع في استخدام الوسائل الإلكترونية في تبادل البيانات عن عملية الشراء من أجل زيادة فعالية المنافسة الدولية. |
Il recommande donc que ce principe soit clairement défini et que des directives sans ambiguïté et transparentes soient élaborées pour son application aux achats, afin de garantir l'équité, l'intégrité et la transparence, la Mise en concurrence internationale effective et la défense des intérêts de l'Organisation dans l'adjudication des marchés. | UN | وبالتالي توصي اللجنة بوضع تعريف واضح للمبدأ وإعداد مبادئ توجيهية لا لبس فيها وشفافة لتطبيقها في مجال أنشطة الشراء، بغية كفالة الإنصاف والنزاهة والشفافية، فضلا عن المنافسة الدولية الفعالة وحماية مصلحة الأمم المتحدة عند إرساء العقود. |
III. Mise en concurrence internationale effective | UN | ثالثا - المنافسة الدولية الفعالة |
Le principe de Mise en concurrence internationale effective présuppose que tous les fournisseurs de biens et de services qui sont à la fois qualifiés et disponibles aient la possibilité de participer au processus de passation des marchés de l'ONU. | UN | 28 - وتفترض المنافسة الدولية الفعالة أن تعطى جميع المصادر المناسبة والمتاحة للسلع والخدمات فرصة المشاركة في عملية مشتريات المنظمة. |
Les constatations susmentionnées montrent que les procédures employées par la Division des achats n'assurent pas une Mise en concurrence internationale effective. | UN | 34 - وأظهرت نتائج مراجعات الحسابات المذكورة أعلاه أن العمليات التي استعملتها من إدارة المشتريات لا تضمن المنافسة الدولية الفعالة. |
Si la Division de la gestion a reconnu qu'il faudrait donner à tous les fournisseurs qualifiés disponibles la possibilité de participer au processus de passation des marchés de l'ONU, elle a réfuté la conclusion du BSCI selon laquelle le défaut de documentation constaté dans certains cas ou le non-accomplissement d'un aspect de la procédure pouvait faire obstacle à une Mise en concurrence internationale effective. | UN | ورغم أن إدارة الشؤون الإدارية أقرت بأنه ينبغي إعطاء الفرصة لكل البائعين المناسبين والمتيسرين للمشاركة في عملية مشتريات الأمم المتحدة، فإنها لا توافق على استنتاج المكتب بأن عدم وجود الوثائق في بعض الحالات أو عدم تنفيذ عنصر إجرائي يمكن أن يؤدي إلى انعدام المنافسة الدولية الفعالة. |
Au paragraphe 34 de son rapport, le BSCI affirme que < < les procédures employées par la Division des achats n'assurent pas une Mise en concurrence internationale effective > > . | UN | 6 - خلص المكتب، في الفقرة 34 من تقريره، إلى أن " العمليات التي استعملتها شعبة المشتريات لا تضمن المنافسة الدولية الفعالة " . |
Il y a lieu de noter aussi que la < < Mise en concurrence internationale effective > > est bien un principe d'achat et, comme on l'a expliqué plus haut au sujet de l'application du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix, c'est une politique de l'Organisation qui se traduit par une procédure consignée dans le Manuel des achats à l'intention de tous les fonctionnaires qui participent à des activités d'achat. | UN | والجدير بالذكر، كذلك، أن " المنافسة الدولية الفعالة " تمثل أحد مبادئ الشراء وتعتبر، كما سبق شرحه أعلاه فيما يخص مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر، سياسة للمنظمة مجسدة في دليل المشتريات كطريقة ينتهجها الموظفون المعنيون بالأنشطة المتصلة بالشراء. |
En ce qui concerne les achats, l'article 5.12 du Règlement financier de l'Organisation précise que seront dûment pris en considération le rapport qualité/prix optimal, l'équité, l'intégrité et la transparence, la Mise en concurrence internationale effective et l'intérêt de l'Organisation. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالشراء، فإن البند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ينص على أن المبادئ التي يجب أن تولى الاعتبار اللازم هي تحقيق أفضل قيمة مقابل الثمن، والإنصاف، والنزاهة والشفافية، والمنافسة الدولية الفعالة، ومصلحة الأمم المتحدة. |
L'achat durable serait mis en œuvre conformément aux principes généraux régissant les achats de l'Organisation : rapport qualité/prix optimal; équité, intégrité et transparence; Mise en concurrence internationale effective; intérêt de l'Organisation. | UN | ومن شأن مهام الشراء المستدام أن تُنفذ على نحو يتفق مع مبادئ المشتريات بالمنظمة والمتمثلة في الحصول على أفضل قيمة مقابل الثمن ومراعاة العدل والنزاهة والشفافية، والمنافسة الدولية الفعالة، وتحقيق مصالح الأمم المتحدة. |