"mise en oeuvre conjointe" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ المشترك
        
    • للتنفيذ المشترك
        
    • تنفيذ مشترك
        
    La mise en oeuvre conjointe des activités d'assistance technique était utilisée afin de tirer parti au maximum des ressources et de renforcer la mise en oeuvre des activités. UN وجرى السعي إلى التنفيذ المشترك لأنشطة المساعدة التقنية لزيادة الموارد إلى الحد الأقصى وتعزيز تنفيذ الأنشطة.
    Pour réussir, un projet de mise en oeuvre conjointe doit obligatoirement s'insérer dans le cadre du développement durable du pays bénéficiaire. UN ولكي يحقق أحد مشاريع التنفيذ المشترك نجاحا فإنه يجب أن يناسب نطاق التنمية المستدامة للبلد المضيف.
    Il s'ensuit que la mise en oeuvre conjointe ne sera à court terme qu'une procédure à portée limitée, mais qui pourrait prendre de l'importance au cours des prochaines décennies. UN ومن ثم فإن دور التنفيذ المشترك سيكون محدودا في المدى القصير ولكن أهميته ستزداد في العقود القادمة.
    L'accent est mis principalement sur des secteurs se prêtant à une mise en oeuvre conjointe. UN وفي هذا السياق، تستهدف بصورة أساسية المجالات الممكنة للتنفيذ المشترك.
    Et nous nous félicitons des relations que nous apporte le programme pilote sur la mise en oeuvre conjointe d'activités au titre de la Convention sur les changements climatiques auquel le Belize a récemment adhéré. UN ونرحب بهذه العلاقات، وقد اختتمت بليز مؤخرا برنامجا نموذجيا للتنفيذ المشترك في إطار اتفاقية تغير المناخ.
    Comité directeur interministériel, Bureau de l'Initiative canadienne de mise en oeuvre conjointe UN اللجنة التوجيهية الجامعة للوزارات الاتحادية، المكتب الكندي لمبادرة التنفيذ المشترك
    — Prenne note des vues exprimées sur la mise en oeuvre conjointe et les activités conjointes visant à atténuer les changements climatiques, respectivement; UN - يحيط علما باﻵراء المعرب عنها بشأن التنفيذ المشترك واﻷنشطة المشتركة الهادفة الى معالجة تغير المناخ، على التوالي؛
    Les activités de mise en oeuvre conjointe peuvent également contribuer au renforcement des capacités nationales. UN كما يمكن أن تسهم أنشطة التنفيذ المشترك في بناء القدرات.
    Elles ne doivent pas s'acquitter de cet engagement par des activités de mise en oeuvre conjointe. UN وهذا الالتزام لن يتحقق بواسطة أنشطة التنفيذ المشترك.
    La priorité devra néanmoins être donnée à une approche gaz par gaz et aux activités de mise en oeuvre conjointe ayant pour résultat la réduction des émissions. UN وعلى الرغم من ذلك، تولى اﻷولوية لنهج قائم على معاملة الغازات كلا على حدة وﻷنشطة التنفيذ المشترك التي تسفر عن تخفيض الانبعاثات؛
    Notant que, bien que prévue dans la Convention, la notion de mise en oeuvre conjointe n'a pas encore été mise à l'essai, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مفهوم التنفيذ المشترك لا يزال دون اختبار، على الرغم من أن الاتفاقية قد نصت عليه،
    Critères de mise en oeuvre conjointe pendant la phase pilote UN معايير التنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية
    Mon pays se félicite du concept de mise en oeuvre conjointe en tant que moyen efficace de lutter contre les changements climatiques. UN وترحب فنلندا بمفهوم التنفيذ المشترك كإحدى الوسائل الفعالة لمكافحة تغير المناخ.
    En outre, le onzième Congrès forestier mondial a conclu que de l'avis de certaines Parties, l'approche de la mise en oeuvre conjointe au titre du régime relatif au climat offre des possibilités prometteuses pour la protection des forêts tropicales humides. UN وباﻹضافة إلى ذلك، خلص مؤتمر الحراجة العالمي الحادي عشر إلى أن نهج التنفيذ المشترك بموجب نظام المناخ يعتبره البعض أداة واعدة في حماية الغابات المدارية المطيرة.
    La mise en oeuvre conjointe de ces deux instruments constitue un élément essentiel avant d'aborder un nouveau cap du désarmement nucléaire. UN 50 - وإن التنفيذ المشترك لهذين الصكين يشكل عنصرا أساسيا قبل الشروع في خطوة جديدة في عملية نزع السلاح النووي.
    Grâce aux projets de mise en oeuvre conjointe, les pays en développement et les pays à économie en transition peuvent trouver de nouvelles solutions et obtenir des technologies écoefficaces. UN فمن خلال التنفيذ المشترك للمشروعات يمكن للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تتوصل إلى حلول جديدة وتحصل على تكنولوجيات ذات كفاءة بيئية.
    De l'avis de M. de Moura, les pays industrialisés devraient jouer un rôle de premier plan dans la réduction de ces émissions plutôt que de vouloir réinterpréter le concept de mise en oeuvre conjointe tel que défini dans la Convention. UN وينبغي أن تقوم البلدان الصناعية، من وجهة نظره، بدور رائد في خفض هذه الانبعاثات بدلا من محاولة إعادة تفسير مفهوم التنفيذ المشترك بصيغته الواردة في الاتفاقية.
    95. La mise en oeuvre conjointe devrait elle aussi contribuer pour beaucoup à favoriser l'amélioration du rendement énergétique. UN ٩٥ - وقد يكون التنفيذ المشترك من أدوات تعزيز كفاءة استعمال الطاقة المفيدة.
    Estimant que la mise au point d'un solide programme de mise en oeuvre conjointe pourrait faciliter les négociations sur les prochaines phases prévues par la Convention, UN وإذ تسلم بأن وضع برنامج ناضج للتنفيذ المشترك قد يكون عونا على اجراء مفاوضات بشأن الخطوات المقبلة التي ستتخذ في إطار الاتفاقية،
    La Conférence des Parties veille à ce que la mise en oeuvre conjointe soit transparente, bien définie et crédible grâce à un système efficace de communication, de surveillance et de réexamen ainsi qu'à l'évaluation indépendante visée plus haut au paragraphe 4. UN وسيكفل مؤتمر اﻷطراف للتنفيذ المشترك أن يكون شفافا محدد المعالم جديرا بالثقة، وذلك من خلال نظام فعال للاتصال والرصد والاستعراض، ومن خلال التقييم المستقل المشار اليه في الفقرة ٤ أعلاه.
    Il est largement admis que la mise en oeuvre conjointe ne doit pas être utilisée pour honorer des engagements actuels, c'est-à-dire qu'il n'y a pas de crédit possible dans ce cadre au cours de la phase pilote ou après. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أنه لا ينبغي حدوث تنفيذ مشترك للوفاء بالالتزامات الراهنة، بمعنى أنه لا تمنح أرصدة تشجيعية في هذا السياق خلال أية مرحلة تجريبية أو بعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus