"mise en oeuvre de l'initiative" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ مبادرة
        
    • تنفيذ المبادرة
        
    • بتنفيذ المبادرة
        
    Questions de coordination : mise en oeuvre de l’Initiative UN مسائل التنسيق: تنفيذ مبادرة اﻷمـم المتحـدة
    Mise en oeuvre de l’Initiative BIOTRADE (CNUCED) en Amazonie CNUCED UN تنفيذ مبادرة مؤتمر اﻷمــم المتحدة للتجارة والتنمية للاتجار بالموارد البيولوجية في اﻷمازون
    Mise en oeuvre de l’initiative BIOTRADE (CNUCED) en Amazonie UN تنفيذ مبادرة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجــارة والتنمية للاتجار بالموارد البيولوجيـة فـــي اﻷمازون
    Finalement, nous devons prendre bien soin de tenir compte des intérêts des pays les moins avancés dans la Mise en oeuvre de l'Initiative dont nous sommes saisis. UN وأخيرا ينبغي إيلاء عنايــة كبيرة لمصالح أقل البلدان نموا لدى تنفيذ المبادرة المطروحة علينا.
    Un petit groupe de travail composé de parties intéressées du Groupe consultatif a été formé en 1991 pour diriger la Mise en oeuvre de l'Initiative mondiale. UN وتألف في عام ١٩٩١ فريق عامل صغير من أطراف معنية من داخل الفريق الاستشاري، ليتولى توجيه تنفيذ المبادرة العالمية.
    Une délégation demande également que le Comité permanent soit tenu informé de la Mise en oeuvre de l'Initiative pour les enfants libériens. UN في حين طالب أحد الوفود بإبقاء اللجنة الدائمة على إطلاع فيما يتعلق بتنفيذ المبادرة المتعلقة بالأطفال الليبيريين.
    QUESTIONS DE COORDINATION : Mise en oeuvre de l'Initiative SPÉCIALE UN مسائل التنسيق: تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة
    Rapport intérimaire sur la Mise en oeuvre de l'Initiative spéciale UN تقرير مرحلي عن تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة
    Les Gouvernements néerlandais et norvégien ont organisé une réunion internationale sur la mise en oeuvre de l’Initiative 20/20 à Oslo en 1996. UN ٤١ - وقد نظمت حكومتا النرويج وهولندا اجتماعا دوليا في أوسلو في عام ١٩٩٦ بشأن تنفيذ مبادرة ٢٠/٢٠.
    Alors que les combats faisaient rage, les États-Unis poursuivaient activement la Mise en oeuvre de l'Initiative de paix qu'ils avaient lancée pendant l'été. UN ومع احتدام القتال، تابعت الولايات المتحدة بنشاط تنفيذ مبادرة سلمية كانت شرعت فيها خلال الصيف.
    Nous sommes particulièrement reconnaissants à l'Organisation des Nations Unies de son assistance dans la Mise en oeuvre de l'Initiative de notre chef d'État. UN ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة بوجه خاص لمساعدتها في تنفيذ مبادرة رئيس دولتنا.
    L’OMM a continué de participer à la mise en oeuvre de l’Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l’Afrique. UN واستمرت المنظمة في الاشتراك في تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة.
    Le Fonds collaborait également avec la Banque mondiale à la Mise en oeuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN 46 - كما أن الصندوق كان يعمل بالاشتراك مع البنك الدولي على تنفيذ المبادرة المحسنة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nous nous engageons à conduire un programme intensif, afin de poursuivre la Mise en oeuvre de l'Initiative et réaliser des progrès substantiels d'ici le prochain Sommet. UN وإننا ملتزمون بإدارة برنامج مكثف بغية مواصلة تنفيذ المبادرة وتحقيق تقدم كبير حتى انعقاد مؤتمر القمة القادم.
    En ce qui concerne l'endettement insoutenable, la Mise en oeuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a été extrêmement lente. UN وفيما يتعلق باستدامة الدين، يتسم تنفيذ المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالبطء الشديد.
    Mise en oeuvre de l'Initiative spéciale depuis le dernier examen du Comité UN ثانيا - تنفيذ المبادرة الخاصة منذ آخر مرة نظرت فيها اللجنة
    Le principal problème est d'obtenir les ressources financières considérables nécessaires pour assurer la bonne Mise en oeuvre de l'Initiative. UN فالتحدي الرئيسـي يتمثـل في الحصـول على الموارد الماليـة الكبيـرة اللازمـة لضمـان سلاسـة تنفيذ المبادرة.
    III. Mise en oeuvre de l’Initiative spéciale : coordination aux niveaux national, sous-régional et régional UN ثالثا - تنفيذ المبادرة الخاصة: التنسيق على المستويات القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي
    M. Kinneburgh précise qu'il n'a pas participé aux entretiens avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, mais qu'il comprend les problèmes techniques que pose la Mise en oeuvre de l'Initiative. UN وأكد على أنه لم يشترك في مناقشات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولـي، ولكنه يفهــم المشاكل الفنيــة المتعلقة بتنفيذ المبادرة.
    Il est aussi crucial d'accélérer la Mise en oeuvre de l'Initiative PPTE et d'aider un plus grand nombre de pays africains à atteindre le point d'achèvement. UN ومن الضروري أيضا، التعجيل بتنفيذ المبادرة المعززة المتصلة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مع مساعدة المزيد من البلدان الأفريقية على بلوغ نقطة الإنجاز في هذا الصدد.
    135 a) Accélérer la Mise en oeuvre de l'Initiative 20/20; UN 135 (أ) التعجيل بتنفيذ المبادرة 20/20 [بما يكفل إدماجها في المنظور الجنساني وإفادة المرأة منها إفادة تامة]؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus