"mise en oeuvre de la déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ إعلان
        
    • بتنفيذ إعلان
        
    • وتنفيذ إعلان
        
    • لتنفيذ إعلان
        
    • بتنفيذ اﻹعلان
        
    • لتنفيذ اﻹعلان
        
    • تنفيذ اعلان
        
    • تنفيذ اﻹعلان
        
    • تطبيق إعلان
        
    • لتنفيذ اعلان
        
    L'un des objectifs explicites de cette Déclaration est de faciliter la mise en oeuvre de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الصريحة لﻹعلان في تسهيل تنفيذ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Nous aimerions aussi souligner que la mise en oeuvre de la Déclaration devrait avoir pour but de permettre au peuple palestinien de fonder son propre Etat indépendant. UN ونود التأكيد أيضا على أن تنفيذ إعلان المبادئ يجب أن يكون هدفه تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة.
    Nous nous concentrons maintenant sur la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. UN فنحن كلانا نركز اﻵن على تنفيذ إعلان المبادئ.
    En même temps, nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée de coopérer avec nous à la mise en oeuvre de la Déclaration conjointe de 1991 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وفي الوقت ذاته، نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون معنا في تنفيذ إعلان عام ١٩٩١ المشترك بين الكوريتين بشأن نزع الطابع النووي عن شبه الجزيرة الكورية.
    Ma délégation souligne la nécessité pour l'ONU de continuer à jouer un rôle actif dans le processus de paix en cours et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. UN ويؤكد وفد بلادي على الحاجة الى استمرار اﻷمم المتحدة في القيام بدور نشط في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    Du fait de sa situation géographique, le Koweït attache une importance particulière à la mise en oeuvre de la Déclaration faisant de l'océan Indien une zone de paix. UN إن الكويت، بحكم موقعها الجغرافي، تعلق أهمية خاصة على تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلام.
    Rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < L'ONU et la méthode fondée sur les résultats : mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire > > UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن النهج القائم على النتائج في الأمم المتحدة: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Décision sur le rapport intérimaire du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action d'Abuja sur l'initiative < < Faire reculer le paludisme en Afrique > > - doc. CM/2249 (LXXVI) - e UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان أبوجا وخطة عملها حول مبادرة دحر الملاريا في أفريقيا
    L'ONU et la méthode fondée sur les résultats : mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire UN النهج القائم على النتائج في الأمم المتحدة: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    L'ONU et la méthode fondée sur les résultats : mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire UN النهج القائم على النتائج في الأمم المتحدة: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Manifestement, par conséquent, la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire est une course contre la montre. UN لذلك، من الواضح أن تنفيذ إعلان الألفية في سباق مع الزمن.
    Il ne ménagera aucun effort pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action d'Oulan-Bator. UN وسوف لا ندخر جهدا في تنفيذ إعلان وخطة عمل أولان باتور.
    Nous félicitons le Secrétaire général pour le rapport sincère qu'il nous a présenté sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN ونود أيضا أن نهنئ الأمين العام على تقريره الصريح عن تنفيذ إعلان الألفية.
    Au paragraphe 49 de son rapport (A/58/323) sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire, le Secrétaire général le dit très clairement : UN ففي الفقرة 49 من تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الألفية، أوضح هذا الأخير بشكل لا لبس فيه:
    L'examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire révèle pourtant des résultats mitigés. UN غير أن استعراض التقدم في تنفيذ إعلان الألفية يكشف عن نتائج مختلطة.
    Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire feront l'objet d'un nouvel examen en 2005. UN في عام 2005، سيجري استعراض التقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    La Slovénie se félicite du rapport de situation du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement. UN وترحب سلوفينيا بالتقرير المرحلي الذي قدمه الأمين العام بشأن تنفيذ إعلان الالتزام.
    Un autre point pertinent qui pourrait retenir notre attention est «l'examen de la mise en oeuvre de la Déclaration faisant des années 90 la troisième Décennie du désarmement». UN وثمة بند آخر ذو صلة قد يستحق الانتباه يتعلق بتنفيذ إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح.
    La réduction de la pauvreté et la mise en oeuvre de la Déclaration sur le droit au développement devraient donc être des priorités. UN وبالتالي، ينبغي أن يصبح التخفيف من وطأة الفقر وتنفيذ إعلان الحق في التنمية من الأولويات.
    Combler le fossé numérique est aussi l'un des objectifs du plan de campagne du Secrétaire général en vue de la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وسد الفجوة الرقمية أيضا أحد أهداف دليل الأمين العام التفصيلي لتنفيذ إعلان الألفية.
    Pour les raisons mentionnées dans cette explication, l'Allemagne n'est toujours pas en mesure de se prononcer sur la mise en oeuvre de la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. UN ولﻷسباب الموضحة في ذلك التعليل، فإن ألمانيا لا تستطيع البت فيما يتعلق بتنفيذ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن المجين البشري وحقوق اﻹنسان.
    Plan d’action pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues UN خطة عمل لتنفيذ اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على العقاقير
    Le Département a également poursuivi ses consultations avec l'UNESCO sur la mise en oeuvre de la Déclaration d'Alma Ata. UN كما أجرت الادارة مشاورات مع اليونسكو بشأن تنفيذ اعلان الماآتا.
    Nous sommes impatients de poursuivre la mise en oeuvre de la Déclaration lors de la troisième réunion de haut niveau de la zone au Brésil en 1994. UN ونحـن نتطلع إلى مواصلة تنفيذ اﻹعلان عندما يعقد الاجتماع الثالث لكبار المسؤولين في البرازيل عام ١٩٩٤.
    Nous avons également pris note du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés par le système des Nations Unies et des États Membres dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN كذلك أحطنا علما بتقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء نحو تطبيق إعلان الألفية.
    Rapport du Secrétaire général sur le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir UN تقرير الأمين العام عن خطة العمل لتنفيذ اعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus