Nous soutenons les travaux de la Commission du développement durable qui évalue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du processus de Rio. | UN | وندعم أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ عملية ريو. |
Les élections de 2004 marqueraient un jalon important dans la mise en oeuvre du processus de Bonn. | UN | وستكون انتخابات عام 2004 خطوة هامة على طريق تنفيذ عملية بون. |
i) La mise en oeuvre du processus d'identification relève de la responsabilité de la Commission d'identification. | UN | ' ١ ' تخضع تنفيذ عملية تحديد الهوية لمسؤولية لجنة تحديد الهوية. |
Fonds d'affectation spéciale pour la mise en oeuvre du processus de paix au Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ عملية السلم في موزامبيق |
Fonds d'affectation spéciale pour la mise en oeuvre du processus de paix au Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ عملية السلم في موزامبيق |
Notant les progrès appréciables réalisés récemment par les parties libériennes sur la voie d'un règlement pacifique du conflit, notamment le rétablissement du cessez-le-feu, la mise en place du nouveau Conseil d'État et l'adoption d'un calendrier de mise en oeuvre du processus de paix depuis le cessez-le-feu jusqu'aux élections, | UN | وإذ يلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته اﻷطراف الليبرية مؤخرا نحو حــل النزاع بالوسائل السلمية، بما في ذلك إعادة إقرار وقف إطلاق النار وتنصيب مجلس الدولة الجديد، وإبرام اتفاق بشأن جدول زمني لتنفيذ العملية السلمية من وقف إطلاق النار حتى الانتخابات، |
Elle exprimera le soutien du Conseil au Gouvernement et aux institutions de la transition et abordera la question de la mise en oeuvre du processus de paix. | UN | وستعرب عن دعم المجلس للحكومة المؤقتة ومؤسساتها وتناقش تنفيذ عملية السلام. |
Il est nécessaire de poursuivre cette mission, vu les défis qui se posent à la mise en oeuvre du processus de paix. | UN | والتحديات التي ينطوي عليها تنفيذ عملية السلام تجعل استمرار هذه البعثة ضروريا. |
Elle espère que cet acte odieux ne compromettra pas la mise en oeuvre du processus de paix. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي ألا تؤدي عملية إطلاق النار البشعة هذه إلى عرقلة تنفيذ عملية السلام. |
Ils ont exprimé le souhait que les Nations Unies soutiennent la mise en oeuvre du processus de paix. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تدعم الأمم المتحدة تنفيذ عملية السلام. |
À cet égard, il déplore les lenteurs de la mise en oeuvre du processus de réforme judiciaire. | UN | وفي هذا الصدد يعرب الخبير المستقل عن أسفه للبطء في تنفيذ عملية اﻹصلاح القضائي. |
Il est essentiel que les autorités commencent à assumer conjointement la responsabilité de la mise en oeuvre du processus de paix et c'est sur cette base que j'ai fondé mon action. | UN | ومن الجوهري أن تشرع السلطات في تحمل المسؤولية المشتركة عن تنفيذ عملية السلام ولا زلت أتصرف بالاستناد إلى هذا الافتراض. |
Il est donc urgent de renforcer cet aspect de la mise en oeuvre du processus de paix, ce que l'on pourrait faire en offrant des incitations matérielles et financières. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز هذا الجانب من تنفيذ عملية السلام، وهو ما يمكن تحقيقه بتقديم حوافز مادية ومالية. |
Ce couvre-feu empêche la Mission de contrôler convenablement certains aspects de la mise en oeuvre du processus de paix, en particulier l'embargo sur les armes. | UN | وهذا يؤدي إلى تقييد قدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على مراقبة بعض جوانب تنفيذ عملية السلام، وخاصة حظر اﻷسلحة. |
En ce qui concerne l'Angola, nous devons exprimer notre inquiétude devant la lenteur des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du processus de paix. | UN | وفيما يتعلق بأنغولا، لابد لنا أن نعرب عن قلقنا إزاء بطء التقدم في تنفيذ عملية السلام. |
Un comité rassemblant tous les signataires de l'Accord a également été créé en vue de suivre la mise en oeuvre du processus de paix. | UN | كما تم تشكيل لجنة لجميع الموقعين على اتفاق أبوجا لرصد تنفيذ عملية السلام. |
Sa publication représente néanmoins un triomphe pour la mise en oeuvre du processus de paix. | UN | ومع ذلك فحقيقة أن التقرير قد ينشر فعـــــلا تمثل انتصارا لتنفيذ عملية السلام. |
La Norvège continuera d'appuyer les mesures pratiques adoptées pour la mise en oeuvre du processus de retour. | UN | وستواصل النرويج دعم التدابير العملية لتنفيذ عملية العودة. |
Elle a en outre informé le Conseil des résultats concrets obtenus dans la mise en oeuvre du processus de transition, notamment pour ce qui est de la consolidation des bureaux de pays. | UN | كما أطلعت المجلس على آخر ما استجد على النتائج العملية لتنفيذ عملية الانتقال، بما في ذلك تعزيز المكاتب القطرية. |
Notant les progrès appréciables réalisés récemment par les parties libériennes sur la voie d'un règlement pacifique du conflit, notamment le rétablissement du cessez-le-feu, la mise en place du nouveau Conseil d'État et l'adoption d'un calendrier de mise en oeuvre du processus de paix depuis le cessez-le-feu jusqu'aux élections, | UN | وإذ يلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته اﻷطراف الليبرية مؤخرا نحو حــل النزاع بالوسائل السلمية، بما في ذلك إعادة إقرار وقف إطلاق النار وتنصيب مجلس الدولة الجديد، وإبرام اتفاق بشأن جدول زمني لتنفيذ العملية السلمية من وقف إطلاق النار حتى الانتخابات، |
Notant les progrès appréciables réalisés récemment par les parties libériennes sur la voie d'un règlement pacifique du conflit, notamment le rétablissement du cessez-le-feu, la mise en place du nouveau Conseil d'État et l'adoption d'un calendrier de mise en oeuvre du processus de paix depuis le cessez-le-feu jusqu'aux élections, | UN | " وإذ يلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزتــه اﻷطــراف الليبرية مؤخرا نحو حل النزاع بالوسائل السلمية، بما في ذلك إعادة إقرار وقف إطلاق النــار وتنصيب مجلس الدولة الجديد، وإبرام اتفاق بشأن جدول زمني لتنفيذ العملية السلمية من وقف إطلاق النار حتى الانتخابات، |
Deux pays ont exprimé leur scepticisme à l'égard de la création d'une institution supplémentaire chargée de la mise en oeuvre du processus, l'un d'entre eux constatant que le SBI et le SBSTA étaient déjà venus se greffer sur le processus GIEC " qui représente une source indépendante pour l'évaluation, entre autres, des résultats d'ensemble des Parties " . | UN | وأعرب بلدان عن تشككهما فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة إضافية لتنفيذ العملية. وأشار أحدهما إلى أن الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قد أنشئتا بالاضافة إلى عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ " مما يشكل مصدراً مستقلاً لتقييم جملة أمور من بينها اﻷداء الاجمالي لﻷطراف " . |