"mise en oeuvre du programme d" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ منهاج
        
    • تحته برنامج
        
    • كفالة تنفيذه
        
    • المحرز في تنفيذ برنامج العمل
        
    • سبيل تنفيذ برنامج
        
    Le mécanisme de financement a été présenté à plusieurs forums internationaux, notamment ceux consacrés à la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN وقد قدمت بيانات بشأن آلية التمويل في محافل دولية شتى، لا سيما في المحافل التي ركزت على تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Le Comité a noté que les mesures prises par l'État partie, en particulier le Plan national d'action pour les femmes, s'inscrivait dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات الحكومية، وبالأخص خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة، موضوعة في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Le Comité note que les mesures prises par l'État partie, en particulier le Plan national d'action pour les femmes, s'inscrivait dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات الحكومية، وبالأخص خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة، موضوعة في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Vu les conditions très difficiles de mise en oeuvre du Programme d'hospitalisation, plusieurs mesures ont été prises pour réaliser des économies valables sur le plan coût-efficacité qui ont permis d'assurer les services essentiels en transférant des lits des hôpitaux privés dans les hôpitaux des ONG à but non lucratif. UN وبالنظر إلى الضغط الشديد الذي يرزح تحته برنامج العلاج في المستشفيات، اتخذت عدة تدابير لتحقيق مكاسب تتسم بفعالية التكاليف ساعدت في دعم الخدمات الأساسية من خلال نقل أسرَّة من المستشفيات الخاصة التي لا تسعى إلى تحقيق الربح التي تديرها المنظمات غير الحكومية.
    Considérant que le Programme d'action insiste sur le fait que la responsabilité de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies doit être assurée au niveau le plus élevé, UN وإذ تدرك أن منهاج العمل يؤكد ضرورة إناطة مسؤولية كفالة تنفيذه وإدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بأعلى المستويات،
    La réunion biennale en 2003 offrira la première occasion d'examiner les progrès de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وسيهئ الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين المقرر عقده في عام 2003 أول فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    La Fédération de Russie se félicite des mesures prises pour la mise en oeuvre du Programme d'action sur les armes légères aux échelons international et régional. UN ونحيي الخطوات التي اتخذت في سبيل تنفيذ برنامج العمل على المستويين الدولي والإقليمي.
    Le présent rapport fait partie intégrante de l'examen et de l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN ويشكل هذا التقرير جزءا لا يتجزأ من استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    vi) mise en oeuvre du Programme d'action et du document final de la vingt-troisième session extraordinaire UN `6 ' تنفيذ منهاج العمل والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛ 000 36 دولار
    Enfin, le Conseil met en avant l'importance de la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing dans tous les domaines. UN وأخيراً، يؤكد المجلس أهمية تنفيذ منهاج عمل بيجين في جميع المجالات.
    Outre le rôle moteur que jouent certains de ses membres, la Commission a été chargée par l'Assemblée générale de veiller à la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN وإضافة إلى الدور القيادي الذي يضطلع به كل عضو، فإن الجمعية العامة أناطت باللجنة ككل ولاية رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Ces dispositifs sont d'une importance cruciale pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing à l'échelon national. UN واﻷجهزة الوطنية ذات دور حاسم في تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد الوطني.
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a été désigné comme centre de liaison pour le suivi et la mise en oeuvre du Programme d'action. UN عُهد إلى وزارة شؤون المرأة والطفل بالمسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ منهاج العمل.
    L'objectif d'UNIFEM est de promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action et de contribuer à la définition de stratégies nationales de promotion de la femme. UN وهدف الصندوق من هذا البرنامج هو تعزيز عملية تنفيذ منهاج العمل والمساعدة في تحديد الاستراتيجيات الوطنية للنهوض بالمرأة.
    En conséquence, pour veiller à la complémentarité et à la synergie des activités dans la mise en oeuvre du Programme d'action, il serait nécessaire de mettre en place un tel mécanisme. UN ولذلك، ينبغي انشاء آلية مشتركة بي الوكالات من أجل ضمان التكامل والتعاون في تنفيذ منهاج العمل.
    La mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing fait intégralement partie des objectifs de l'UNICEF pour un développement humain durable. UN وأضافت أن تنفيذ منهاج عمل بيجين جزء لا يتجزأ من أهداف اليونيسيف للتنمية البشرية المستدامة.
    Il faudrait envisager de créer un mécanisme de collaboration avec les organisations non gouvernementales pour promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action à différents niveaux. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات.
    Considérant que le Programme d'action insiste sur le fait que la responsabilité de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies doit être assurée au niveau le plus élevé, UN وإذ تدرك أن منهاج العمل يؤكد ضرورة إناطة مسؤولية كفالة تنفيذه وإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بأعلى المستويات،
    38. S'agissant des organismes des Nations Unies, le Programme d'action demande que la dimension femmes soit présente dans toutes les politiques et dans tous les programmes et souligne que la responsabilité d'assurer la mise en oeuvre du Programme d'action doit être assumée au plus haut niveau. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة، يدعو منهاج العمل إلى إدراج منظور يتعلق بالجنسين في جميع السياسات والبرامج من خلال اتخاذ إجراءات لﻹدراج في الاتجاه الرئيسي، ويؤكد منهاج العمل أن المسؤولية عن كفالة تنفيذه يجب أن تقع على أعلى المستويات.
    Examen des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    REALISES DANS LA mise en oeuvre du Programme d'ACTION POUR LES ANNEES 90 EN FAVEUR DES PAYS LES MOINS AVANCES UN سبيل تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus