mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج البحار الإقليمية لوسط وشرق منطقة المحيط الهادئ |
mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج البحار الإقليمية لوسط وشرق منطقة المحيط الهادئ |
mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج البحار الإقليمية لوسط وشرق منطقة المحيط الهادئ |
La mise en place d'un programme bien conçu en faveur de l'emploi des jeunes consoliderait sans aucun doute les bases d'une paix durable. | UN | وعند وضع برنامج مصمم جيدا لتشغيل الشباب، فإن الأسس لتحقيق سلام دائم ستكون بالقطع آمنة بقدر أكبر. |
Le FMI a apporté son soutien au Gouvernement pour la mise en place d'un programme triennal. | UN | وقدم صندوق النقد الدولي الدعم للحكومة في وضع برنامج ثلاثي السنوات. |
À cet égard, ma délégation se félicite particulièrement de la mise en place d'un programme d'assistance technique et d'un bureau des droits de l'homme à Bujumbura. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بــلادي ترحيبــا قويا بوضع برنامج المساعدة التقنية وبإنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في بوجومبورا. |
mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج البحار الإقليمية لوسط وشرق منطقة المحيط الهادئ |
mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج بحار إقليمية لمنطقة شرق المحيط الهادئ الوسطى |
Il prend note également de la mise en place d'un programme scolaire de nutrition à l'intention des enfants des écoles primaires. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء برنامج التغذية في المدارس الابتدائية. |
Il prend note également de la mise en place d'un programme scolaire de nutrition à l'intention des enfants des écoles primaires. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء برنامج التغذية في المدارس الابتدائية. |
mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج بحار إقليمية لمنطقة شرق المحيط الهادئ الوسطى |
Il prend note également de la mise en place d'un programme scolaire de nutrition à l'intention des enfants des écoles primaires. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء برنامج التغذية في المدارس الابتدائية. |
Elle continuera à appuyer la mise en place d'un programme de travail reposant sur la proposition des cinq Ambassadeurs. | UN | وستواصل دعم وضع برنامج عمل قائم على مقترح السفراء الخمسة. |
mise en place d'un programme régional de coopération technique à la gestion de l'environnement et des ressources naturelles | UN | وضع برنامج للتعاون التقني الإقليمي في مجال إدارة البيئة والموارد الطبيعية |
Dans ce contexte, le Conseil a souligné l'importance de la mise en place d'un programme de police communautaire. | UN | وفي هذا السياق، شدد المجلس على أهمية وضع برنامج للمحافظة على اﻷمن على صعيد المجتمع المحلي. |
Le Pakistan appuie la mise en place d'un programme de désarmement nucléaire selon un calendrier précis. | UN | وتؤيد باكستان وضع برنامج محدد زمنيا لنزع السلاح النووي. |
Nous nous joignons à ceux qui demandent la mise en place d'un programme négocié et échelonné d'élimination complète des armes nucléaires par tous les pays. | UN | ونضم صوتنا إلى الداعين إلى وضع برنامج تفاوضي ومرحلي يهدف إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية من جانب كل البلدان. |
Le Comité recommande en outre la mise en place d'un programme de santé mentale et de services destinés aux adolescents qui comporte des services psychiatriques spécialisés. | UN | كما توصي اللجنة بوضع برنامج وخدمات للصحة العقلية للمراهقين تشتمل على خدمات متخصصة في مجال الطب النفسي. |
En Europe centrale et orientale, la feuille de route pour la mise en place d'un programme d'action régional a été adoptée. | UN | اتُّفق في أوروبا الوسطى والشرقية على خارطة الطريق المتعلقة بوضع برنامج العمل الإقليمي. |
:: mise en place d'un programme régional structuré d'échange d'étudiants, des places étant réservées dans les universités pour les étudiants des pays voisins; | UN | :: استحداث برنامج إقليمي منظَّم للتبادل في مجال التعليم يوفر مقاعد في الجامعات للطلاب من الدول المجاورة في المنطقة |
:: mise en place d'un programme de sensibilisation des milieux commerciaux. | UN | :: تأسيس برنامج للاتصال مع عالم التجارة. |
Notant qu'à sa troisième session, pendant ses débats sur les moyens de promouvoir le transfert de savoir-faire et de technologie, le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention a appuyé la mise en place d'un programme de bourses, | UN | وإذ يلاحظ أن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، في أثناء مناقشتها لسبل ووسائل تعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا، في دورتها الثالثة، قد أيدت إعداد مبادرة لبرنامج الزمالات، |
b. Conception, organisation et mise en place d'un programme annuel d'expositions temporaires dans les espaces publics du Siège; | UN | ب - تصميم وتنظيم وإقامة برنامج سنوي للمعارض المؤقتة في الأماكن العامة في المقر؛ |
mise en place d'un programme de formation dirigée (niveau intermédiaire et perfectionnement) à l'application des normes IPSAS | UN | نشر دورة تدريبية على استخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، واحدة من المستوى المتوسط بإشراف مدرب، وأخرى من المستوى المتقدم |
Sur les 98 États Membres bénéficiant de la coopération technique, 22 entrent dans la catégorie des pays les moins avancés; 17 ont une infrastructure d'énergie atomique de petite ou de moyenne envergure; et une demi-douzaine d'entre eux en sont au stade de la planification ou de la mise en place d'un programme d'énergie nucléaire. | UN | وأضاف أن من بين الدول الأعضاء الـ 98، التي تتلقى تعاونا تقنيا، 22 منها هي من أقل البلدان نموا، و 50 منها توجد لديها هياكل أساسية للطاقة الذرية تتراوح بين صغيرة ومتوسطة، و 17 منها توجد لديها برامج عاملة للطاقة النووية؛ وحوالي خمسة أو ستة منها هي إما في مرحلة التخطيط لبرنامج للطاقة النووية وإما في مرحلة إنشاء هذا البرنامج. |
:: mise en place d'un programme de protection environnementale et de systèmes d'évacuation des eaux usées à l'intention de la Mission | UN | :: توفير برنامج لحماية البيئة ونظم تصريف مياه المجارير في البعثة |
Sous réserve des ressources disponibles, on envisagera la mise en place d'un programme de formation destiné au personnel militaire chargé de la logistique ainsi qu'aux autres membres du personnel des missions qui participent au processus d'achat. | UN | وسيجري النظر في إدخال برنامج تدريبي ﻷفراد السوقيات العسكريين وغيرهم من أفراد البعثة المشاركين في عملية الشراء، رهنا بتوافر التمويل. |