"mise en place des institutions" - Traduction Français en Arabe

    • بناء المؤسسات
        
    • بناء مؤسسات
        
    • إنشاء المؤسسات
        
    • إقامة مؤسسات
        
    • إنشاء مؤسسات
        
    • إقامة المؤسسات
        
    • تطوير المؤسسات
        
    • ببناء المؤسسات
        
    • التطوير المؤسسي
        
    • تنمية مؤسسات
        
    • ﻹقامة المؤسسات
        
    • بالتنمية المؤسسية
        
    • وإنشاء المؤسسات
        
    • تنصيب المؤسسات
        
    • البناء المؤسسي
        
    Nous croyons que le document final du groupe de travail devrait compléter ce programme, reposer seulement sur les propositions spécifiques des États et suivre la structure du document sur la mise en place des institutions du Conseil. UN ونعتقد أن الوثيقة الختامية المقبلة للفريق العامل ينبغي أن تكون مكملة لتلك المجموعة، ولا تستند سوى إلى اقتراحات محددة من قِبل الدول وعلى غرار بنية وثيقة بناء المؤسسات للمجلس.
    La résolution portant création du Conseil et la résolution adoptant les mesures de mise en place des institutions font toutes deux partie intégrante des bases sur lesquelles repose et opère le Conseil. UN إن قرار إنشاء المجلس وقرار مجموعة بناء المؤسسات يمثلان معا جزءا لا يتجزأ من الأساس الذي يقوم عليه مجلس حقوق الإنسان يعتمد ويعمل في إطاره.
    mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme UN بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة
    mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme UN بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة
    Il s'est toutefois dit profondément préoccupé par l'absence de progrès en ce qui concerne la mise en place des institutions de transition prévues dans l'Accord de paix d'Arusha. UN وقد أعرب، رغم ذلك، عن قلقه العميق لعدم تحقيق تقدم في إنشاء المؤسسات المؤقتة المنصوص عليها في اتفاق اروشا للسلم.
    Il y a quelques jours, le groupe d'appui des donateurs à l'Autorité palestinienne a confirmé le succès de la mise en place des institutions locales. UN فقبل أيام قليلة، أكد فريق المانحين المعني بدعم السلطة الفلسطينية النجاح في بناء المؤسسات المحلية.
    La mise en place des institutions progresse dans de nombreuses parties du monde. UN وتشهد عدة مناطق من العالم تقدما في بناء المؤسسات.
    Trop souvent, notre image est ternie par la déception qu'engendre la lenteur des processus de développement et de mise en place des institutions. UN وفي حالات كثيرة تضعف مكانتنا من جراء خيبة الأمل الناتجة عن البطء الذي كثيرا ما يشوب عمليات التنمية أو بناء المؤسسات.
    À cet égard, l'appui accordé à la mise en place des institutions et à la mise en valeur des ressources humaines est extrêmement nécessaire et d'une importance critique. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة قصوى وأهمية حاسمة لتوجيه الدعم إلى بناء المؤسسات وتطوير الموارد البشرية.
    mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme UN بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة
    mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme UN بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة
    i) Accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles en mettant à disposition au maximum 45 conseillers civils; UN ' 1` دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية من خلال توفير عدد يصل إلى 45 مستشارا مدنيا؛
    La tenue de la présente session coïncide avec la phase finale du processus de mise en place des institutions de la transition en République démocratique du Congo. UN تتزامن هذه الدورة مع المرحلة النهائية من عملية إنشاء المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Discutons méthodiquement, partout où l'Accord est muet ou imprécis, sur les mécanismes de mise en place des institutions de transition. UN ولنناقش معا بصورة منهجية، في الأجزاء غير الواضحة في الاتفاق، آليات إنشاء المؤسسات الانتقالية.
    Il faut aussi signaler le manque d'enthousiasme du Gouvernement haïtien, qui a fortement entravé la mise en place des institutions garantes de l'état de droit. UN كما شكل عدم حصول حكومة هايتي على الدعم السياسي عاملاً رئيسياً يؤثر في إقامة مؤسسات سيادة القانون.
    La mise en place des institutions s'est faite en 1999 selon un calendrier convenu. UN وبناء على ذلك، جرى إنشاء مؤسسات جديدة على امتداد سنة 1999 وفقا لجدول زمني متفق عليه.
    Des progrès ont été accomplis dans la mise en place des institutions qui sont au centre de la réforme du système judiciaire. UN وأحرز تقدم في إقامة المؤسسات التي تعتبر أساسية لإصلاح النظام القضائي.
    La mise en place des institutions et des infrastructures nécessaires pour appuyer et maintenir le code. UN :: تطوير المؤسسات والبنى التحتية لدعم المدونة وصيانتها
    Ayant examiné le projet de texte sur la mise en place des institutions soumis par le Président du Conseil, UN وقد نظر في مشروع النص المتعلق ببناء المؤسسات الذي قدمه إليه رئيس المجلس،
    2.4 Progrès dans la mise en place des institutions et le renforcement des capacités de la Police nationale congolaise UN 2-4 التقدم المحرز في التطوير المؤسسي وبناء قدرات الشرطة الوطنية الكونغولية
    i) Accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles en mettant à disposition au maximum 45 conseillers civils; UN ' 1` دعم تنمية مؤسسات الدولة الهامة عن طريق توفير مستشارين مدنيين يصل عددهم إلى 45 مستشارا؛
    L'élection du parlement parachèvera la première phase de la mise en place des institutions prévues par la Constitution. UN وسوف يستكمل انتخاب البرلمان المرحلة اﻷولى ﻹقامة المؤسسات المقررة في الدستور.
    La réussite de l'entreprise démocratique est donc fonction des possibilités économiques des États qui s'y engagent, et la mise en place des institutions nécessite également des ressources considérables que nos pays ne peuvent, au stade actuel de leur développement, rassembler sans l'aide extérieure. UN ولذلك فنجاح العملية الديمقراطية يعتبر دالة على الإمكانيات الاقتصادية للدول المنخرطة فيها. وإنشاء المؤسسات يتطلب موارد كبيرة لا يمكن لبلدننا أن تعبئها في المرحلة الحالية من تنميتها بدون معونة خارجية.
    Toujours dans le même communiqué, le Président se déclarait disposé à présider les cérémonies qui devaient marquer la mise en place des institutions de transition une fois réglés les problèmes susmentionnés. UN واختتم البلاغ ما جاء به قائلا بأن الرئيس سيكون على استعداد ليرأس مراسم تنصيب المؤسسات الانتقالية بمجرد الانتهاء من التصدي للشواغل المذكورة أعلاه.
    Durant la phase de mise en place des institutions palestiniennes en cours, il importe particulièrement que l'Autorité palestinienne puisse le plus tôt possible bénéficier de la coopération internationale en matière d'environnement dans le cade moyen-orientale, méditérranéen et mondial. UN من الضروري أثناء عملية البناء المؤسسي الفلسطيني أن تحاول السلطة الفلسطينية الاستفادة بشكل كامل وبأسرع ما يمكن من التعاون البيئي الدولي في إقليم الشرق الأوسط والبحر المتوسط وفي الإطار العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus