"mise en place du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مجلس
        
    • إنشاء المجلس
        
    • بإنشاء مجلس
        
    • تنصيب المجلس
        
    • إقامة مجلس
        
    • تأسيس المجلس
        
    • إقامة المجلس
        
    A participé à la Haute autorité pour la préparation de la Conférence sur la formation du Conseil national après la mise en place du Conseil de Gouvernement de l'Iraq en 2003. UN شاركت في الهيئة العليا للتحضير لمؤتمر تأسيس المجلس الوطني بعد إنشاء مجلس الحكم العراقي في عام 2003.
    Cela implique la mise en place du Conseil de gouvernement doit être suivie d'un processus constitutionnel dont les iraquiens auront l'entière responsabilité. UN وهذا يعني أن إنشاء مجلس الحكم ينبغي أن تـعقبه عملية دستورية يديرها العراقيون من أجل العراقيين.
    Ainsi les Nations Unies soutiennent l'Union africaine dans la mise en place du Conseil de paix et de sécurité et pour la création d'une force africaine en attente. UN وبالتالي، دعمت الأمم المتحدة الاتحاد الأفريقي في إنشاء مجلس السلام والأمن وقوة احتياط أفريقية.
    Dans le cadre de cet accord, les dirigeants avaient demandé à la présidence de présenter au Conseil des représentants un projet de loi concernant la mise en place du Conseil national pour les politiques stratégiques. UN وفي إطار الاتفاق، طلب القادة أن تقدم الرئاسة مشروع قانون لمجلس النواب بشأن إنشاء المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية.
    Le Département a également sensibilisé à certaines questions via ses campagnes thématiques concernant la mise en place du Conseil des droits de l'homme et la question des migrations. UN وزادت الإدارة أيضا من الوعي بالمسائل من خلال حملاتها المواضيعية فيما يتعلق بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، ومسألة الهجرة.
    Notant qu'il est essentiel d'organiser des élections législatives partielles, municipales et locales, et notant à cet égard l'importance de la mise en place du Conseil électoral permanent conformément aux amendements constitutionnels, UN وإذ ينوه إلى الأهمية الرئيسية لإنجاز الانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية، وإذ ينوه في هذا الصدد إلى أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم لهذا البلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية،
    À cet égard, nous saluons la participation des experts de l'ONU à la mise en place du Conseil de paix et de sécurité et à l'élaboration de la Politique africaine commune de défense et de sécurité. UN نرحب بمشاركة خبراء الأمم المتحدة في إقامة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفي صياغة السياسة الدفاعية والأمنية الأفريقية المشتركة.
    La mise en place du Conseil des droits de l'homme représente l'évolution et la mise à jour la plus importante du cadre institutionnel multilatéral des droits de l'homme de ces dernières décennies. UN ويشكل إنشاء مجلس حقوق الإنسان أهم تقدم واستكمال لإطار العمل المؤسسي المتعدد الأطراف لحقوق الإنسان في العقود الأخيرة.
    Nous sommes d'avis que les contributions et les opinions apportés sur la mise en place du Conseil des droits de l'homme seront bientôt formalisées. UN وأعتقد أن تبادل الآراء بشأن إنشاء مجلس حقوق الإنسان سيكتمل عما قريب.
    De plus, les femmes avaient été impliquées dans les processus de paix, et ce, depuis les accords de Libreville, jusqu'à la mise en place du Conseil national de transition. UN وعلاوة على ذلك، أُشركت المرأة في عملية السلام منذ إبرام اتفاقات ليبروفيل وحتى إنشاء مجلس وطني انتقالي.
    La mise en place du Conseil constitutionnel et du Parlement vont dans le même sens. UN ومن المؤشرات الإيجابية الأخرى، إنشاء مجلس دستوري وتشكيل برلمان.
    Il faudrait des éclaircissements pour savoir pourquoi la mise en place du Conseil de l'égalité des sexes a été retardée. UN وينبغي توضيح السبب في تأخير إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين.
    La planification stratégique du pouvoir judiciaire est une notion qui s'est imposée notamment après la mise en place du Conseil national de la justice. UN ويعتبر التخطيط الاستراتيجي للسلطة القضائية، بمثابة مفهوم فرض نفسه خاصة بعد إنشاء المجلس الوطني للعدالة.
    En Afrique du Sud, des accords ont été conclus dans le cadre des négociations multipartites sur la mise en place du Conseil exécutif transitoire, des commissions indépendantes électorales et sur les médias et de l'autorité indépendante en matière de télédiffusion. UN ففي جنوب افريقيا، أمكن التوصل إلى اتفاقات داخل إطار المفاوضات المتعددة اﻷحزاب على إنشاء المجلس التنفيذي المؤقت، وإنشاء لجنتين مستقلتين للانتخابات ولوسائط اﻹعلام، وعلى هيئة اﻹذاعة المستقلة.
    Ces aspects constituent un volet important de la politique nationale de santé : à relever la création du Conseil national de l'éthique des sciences de la santé en 1990, ainsi que la mise en place du Conseil de déontologie en 1998. UN وتمثل هذه الجوانب جزءاً هاماً من السياسة الوطنية المعنية بالصحة: وينبغي الإشارة إلى إنشاء المجلس الوطني لأخلاق علوم الصحة في عام 1990، وإنشاء مجلس آداب المهنة في عام 1998.
    Il prend note avec satisfaction de la mise en place du Conseil international de coordination de la police placé sous la direction de l'Afghanistan pour améliorer la coordination et accroître l'efficacité dans ce domaine, qui joue un rôle central dans le processus d'autonomisation du Gouvernement afghan. UN ويرحب مجلس الأمن بإنشاء مجلس تنسيق الشرطة الدولية بقيادة أفغانية لتعزيز التنسيق وزيادة الفعالية في هذا المجال، الذي يعد أمرا أساسيا في عملية تمكين الحكومة الأفغانية.
    Il prend note avec satisfaction de la mise en place du Conseil international de coordination de la police placé sous la direction de l'Afghanistan pour améliorer la coordination et accroître l'efficacité dans ce domaine, qui joue un rôle central dans le processus d'autonomisation du Gouvernement afghan. UN ويرحب مجلس الأمن بإنشاء مجلس تنسيق الشرطة الدولية بقيادة أفغانية لتعزيز التنسيق وزيادة الفعالية في هذا المجال، الذي يعد أمرا أساسيا في عملية تمكين الحكومة الأفغانية.
    La dénonciation de certains pays en développement fait obstacle aux réformes dans le domaine des droits de l'homme et aux consultations concernant la mise en place du Conseil des droits de l'homme, qui devrait remédier aux insuffisances dont a souffert le fonctionnement de la Commission des droits de l'homme et encourager le respect de la souveraineté nationale, de la transparence et de l'éthique. UN واستهداف البلدان النامية، على نحو انتقائي، يتعارض مع الإصلاحات في مجال حقوق الإنسان، وكذلك مع تلك المشاورات المتعلقة بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، الذي من شأنه أن يعالج أوجه النقص التي أفضت إلى تقويض أعمال لجنة حقوق الإنسان، وأن يهيأ احترام السيادة الوطنية والشفافية ومبادئ الأخلاق.
    Notant qu'il est essentiel d'organiser des élections législatives partielles, municipales et locales, et notant à cet égard l'importance de la mise en place du Conseil électoral permanent conformément aux amendements constitutionnels, UN وإذ ينوه إلى الأهمية الرئيسية لإنجاز الانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية، وإذ ينوه في هذا الصدد إلى أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم لهذا البلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية،
    Notant qu'il est essentiel d'organiser des élections législatives partielles, municipales et locales, et notant à cet égard l'importance de la mise en place du Conseil électoral permanent conformément aux amendements constitutionnels, UN وإذ يلاحظ الأهمية الرئيسية لإجراء الانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية، وإذ يلاحظ في هذا الصدد أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم للبلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية،
    :: mise en place du Conseil économique et financier UN :: إقامة مجلس اقتصادي ومالي
    L'accord sur la mise en place du Conseil exécutif de transition est à cet égard un événement porteur de promesses pour l'avènement rapide d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN إن الاتفاق على إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي يعتبر في هذا الصدد، حدثا يبشر بقدوم جنوب افريقيا موحدة ديمقراطية وغير عنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus