"mise en valeur des ressources naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • تنمية الموارد الطبيعية
        
    • لتنمية الموارد الطبيعية
        
    • بتنمية الموارد الطبيعية
        
    • والتنمية والموارد الطبيعية
        
    • استغلال الموارد الطبيعية
        
    • وتنمية الموارد الطبيعية
        
    • تطوير الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية وتنميتها
        
    • لإدارة الموارد الطبيعية
        
    Sous-programme : mise en valeur des ressources naturelles et de l'énergie UN البرنامج : تنمية الموارد الطبيعية والطاقة
    Au plan sous-régional, nous avons publié une déclaration conjointe sur la coopération pour la mise en valeur des ressources naturelles avec les autres membres du Groupe mélanésien, soit les Îles Salomon et Vanuatu. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، أصدرنا إعلانا مشتركا حول التعاون في مجال تنمية الموارد الطبيعية مع العضوين الزميلين اﻵخرين في مجموعة مالينيزيا الرائدة، وهما جزر سليمان وفانواتو.
    Au moment où nous nous dirigeons vers une économie de marché et où progresse la mise en valeur des ressources naturelles à des fins industrielles, ces processus pourraient prendre une tournure désastreuse. UN وإذ نسير نحو الاقتصاد السوقي وإذ تتحقق تنمية الموارد الطبيعية ﻷغراض صناعية، قد تتخذ هاتان العمليتان منعطفا مأساويا.
    Ne pouvant le faire, le Président Laurent Kabila avait proposé un partenariat pour la mise en valeur des ressources naturelles du pays, les profits devant être partagés également. UN ونظرا لعدم قدرتها على القيام بذلك، اقترح الرئيس لوران كابيلا إقامة شراكة لتنمية الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مع تقاسم الأرباح بالتساوي.
    Déclaration sur la mise en valeur des ressources naturelles UN الاعلان المتعلق بتنمية الموارد الطبيعية
    À cet égard, il a souligné la nécessité de coordonner les politiques de mise en valeur des ressources naturelles en Afrique afin de renforcer la contribution des industries extractives au développement du continent. UN وفي هذا الصدد، أكد رئيس الوزراء على ضرورة تنسيق السياسات العامة المتبعة في استغلال الموارد الطبيعية في أفريقيا من أجل تحسين مساهمة الصناعات الاستخراجية في تنمية القارة.
    En Chine, huit programmes dans les domaines de l'agriculture, de la sylviculture, de l'industrie et de la mise en valeur des ressources naturelles ont été approuvés. UN وفي الصين، ووفق على ثمانية برامج في مجالات الزراعة والحراجة والصناعة وتنمية الموارد الطبيعية.
    L'essentiel de l'IED en provenance de l'Europe occidentale et de l'Amérique du Nord était consacré à des projets de mise en valeur des ressources naturelles. UN ويتجه معظم الاستثمار الأجنبي المباشر من أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية إلى مشاريع تنمية الموارد الطبيعية.
    Les communautés locales devaient associées à toutes les étapes de la mise en valeur des ressources naturelles. UN وينبغي إشراك المجتمعات المحلية في جميع مراحل تنمية الموارد الطبيعية.
    Programme : mise en valeur des ressources naturelles et de l'énergie UN البرنامج: تنمية الموارد الطبيعية والطاقة
    Ceci est particulièrement vrai dans le contexte de la mise en valeur des ressources naturelles. UN وينطبق ذلك بشكل خاص في سياق تنمية الموارد الطبيعية.
    Le Forum a approuvé les principes figurant dans la Déclaration de coopération en vue de la mise en valeur des ressources naturelles du Pacifique Sud, ceci dans le cadre du thème qu'il a examiné. UN وأيد المحفل المبادئ الواردة في إعلان التعاون في تنمية الموارد الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ في سياق الموضوع الذي يتناوله المحفل.
    4. Demande qu'une évaluation approfondie du sous-programme de la Commission relatif à la mise en valeur des ressources naturelles et de l'énergie soit effectuée au cours de l'exercice biennal 1994-1995; UN ٤ - يطلب إجراء تقييم متعمق للبرنامج الفرعي للجنة بشأن تنمية الموارد الطبيعية والطاقة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    4. Demande qu'une évaluation approfondie du sous-programme de la Commission relatif à la mise en valeur des ressources naturelles et de l'énergie soit effectuée au cours de l'exercice biennal 1994-1995; UN ٤ - يطلب إجراء تقييم متعمق للبرنامج الفرعي للجنة بشأن تنمية الموارد الطبيعية والطاقة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    On y examine les activités concernant la réforme des politiques générales en matière d'investissements étrangers ainsi que la réforme des politiques sectorielles, l'accent étant mis en particulier sur la mise en valeur des ressources naturelles. UN وهو يستعرض اﻷنشطة المعنية بإصلاح السياسات العامة فيما يخص الاستثمار اﻷجنبي، إلى جانب إصلاح السياسات القطاعية، مع التركيز بصفة خاصة على تنمية الموارد الطبيعية.
    Action 21 avait mis l’accent sur la nécessité d’adopter des directives relatives à l’environnement en vue de la mise en valeur des ressources naturelles. UN وقد شدد جدول أعمال القرن ٢١ على ضرورة اعتماد مبادئ توجيهية بيئية لتنمية الموارد الطبيعية.
    Les principales contributions ont été faites dans des domaines tels que l'établissement des levés cadastraux, la réforme foncière et la cartographie thématique de la mise en valeur des ressources naturelles et de l'environnement. UN وكانت الجوانب ذات الصلة متعلقة بصفة أساسية بأعمال المسح ﻷغراض السجل العقاري وبإصلاح اﻷراضي، وبإعداد خرائط لتنمية الموارد الطبيعية والبيئة حسب الموضوع.
    Un tel réexamen devrait porter sur toutes les lois et tous les programmes qui touchent les droits et les intérêts des peuples autochtones, y compris ceux qui sont liés à la mise en valeur des ressources naturelles, à la terre, à l'éducation et à l'administration de la justice. UN وهذا يشمل استعراضاً لجميع القوانين والبرامج التي تمسّ حقوق ومصالح الشعوب الأصلية بما في ذلك تلك المرتبطة بتنمية الموارد الطبيعية وبالأرض والتعليم وإقامة العدالة.
    93. En outre, des efforts seront faits pour encourager, dans l'ensemble du système des Nations Unies, le recours aux services spécialisés du réseau du Groupe d'experts OMS/FAO/PNUE de l'aménagement de l'environnement pour la lutte contre les vecteurs en vue d'évaluer l'impact sanitaire de tous les projets de mise en valeur des ressources naturelles. UN ٣٩ - وكخطوة إضافية، ستبذل الجهود لتشجيع الاستفادة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة من الخبرات المتاحة في شبكة فريق العمل المعني بإدارة البيئة ومكافحة ناقلات الجراثيم، من أجل تقييم اﻵثار الصحية لجميع المشاريع المتعلقة بتنمية الموارد الطبيعية.
    Des groupes armés continuent de poser des mines sur le territoire colombien, ce qui empêche l'utilisation des terres agricoles et la mise en valeur des ressources naturelles. UN وبعض الجماعات المسلحة تواصل زرع الألغام في الأراضي الكولومبية، فتحول بذلك دون استعمال الأرض الزراعية ودون استغلال الموارد الطبيعية.
    viii. Ministre de l'environnement et de la mise en valeur des ressources naturelles ix. UN ' 8` وزير البيئة وتنمية الموارد الطبيعية: عضو
    Or un cadre réglementaire fiable est un élément essentiel pour attirer et retenir les capitaux étrangers qui s'investissent dans la mise en valeur des ressources naturelles d'un pays. UN ويُـنظر إلى الإطار التنظيمي المحكم بوصفه عنصراً حاسماً في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية والمحافظة عليها من أجل تطوير الموارد الطبيعية لبلد ما.
    vi) Les pays africains devraient apporter un soutien politique accru à la gestion et à la mise en valeur des ressources naturelles, aux programmes relatifs aux changements climatiques et à la gestion des risques associés aux catastrophes naturelles; UN ' 6` ينبغي للبلدان زيادة الدعم السياسي لبرامج إدارة الموارد الطبيعية وتنميتها وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛
    Codes de conduite africains, directives et normes pour la mise en valeur des ressources naturelles UN مدونات قواعد السلوك والمبادئ التوجيهية والمعايير الأفريقية لإدارة الموارد الطبيعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus