La mise en valeur du capital humain va donc de pair avec la réduction des conflits dans un pays. | UN | وترتبط تنمية رأس المال البشري بالحد من حدوث النزاعات في بلد ما. |
On a aussi noté que pour maintenir la mise en valeur du capital humain, les pays devaient pouvoir compter sur une industrie locale bénéficiant de capacités autochtones. | UN | ولوحظت كذلك ضرورة وجود صناعة محلية تتوافر فيها إمكانيات وقدرات أهلية من أجل تنمية رأس المال البشري تنمية مستدامة. |
À cet égard, il a été noté que la santé était un élément essentiel de la mise en valeur du capital humain. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصحة هي عنصر أساسي من عناصر تنمية رأس المال البشري. |
Un tel changement ne sera possible que si les différents partenaires sociaux s'accordent à faire de la politique sociale une politique d'État qui reconnaisse l'importance, du point de vue économique, de la mise en valeur du capital humain. | UN | ولا يمكن أن يتحقق هذا التغيير إلا إذا اتفقت اﻷطراف الاجتماعية المختلفة على تحويل السياسة العامة الاجتماعية إلى سياسة عامة للدولة تسلم باﻷهمية الاقتصادية لتعيز نوعية رأس المال البشري. |
Nous engageons à coordonner les activités visant à asseoir le développement économique, la mise en valeur du capital humain et la sécurité aux niveaux national et régional; | UN | ونتعهد بتنسيق العمل بغية دعم التنمية الاقتصادية وتنمية رأس المال البشري وإرساء الأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
34. Parmi les décisions des pouvoirs publics dont les effets se font sentir dans le secteur de l'électronique, les plus importantes sont peutêtre celles qui concernent la mise en valeur du capital humain. | UN | 34- وربما يكون أكبر تأثير للقرارات السياسية في قطاع الإلكترونيات هو التأثير المرتبط بتطوير رأس المال البشري. |
Une place accrue sera faite aux réformes sectorielles, en particulier dans l’agriculture, et à l’investissement public dans les infrastructures physiques et dans la mise en valeur du capital humain. | UN | وسيكون التركيز منصبا على اﻹصلاحات القطاعية وخاصة في قطاع الزراعة، وكذلك على الاستثمار العام في الهيكل اﻷساسي المادي وفي تنمية رأس المال البشري. |
En outre, les flux de capitaux privés étrangers en direction des PMA sont généralement peu importants et ne visent pas à la mise en valeur du capital humain. | UN | وعلاوة على ذلك، فتدفقات رأس المالي الخاص الخارجية إلى أقل البلدان نمواً هي منخفضة بصفة عامة ولا تستهدف تنمية رأس المال البشري. |
Des études récentes sur la création de richesses et la formation de capital portant sur un très grand nombre de pays ont montré l'importance critique du rôle que joue la mise en valeur du capital humain. | UN | وفي هذا الصدد، أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدد كبير جدا من البلدان عن خلق الثروات وتكوين رؤوس اﻷموال ما للدور الذي تؤديه تنمية رأس المال البشري من أهمية حاسمة. |
D'autres programmes ont été mis en œuvre pour favoriser le développement du secteur privé et des activités environnementales et de la mise en valeur du capital humain. | UN | وجرى تنفيذ برامج إضافية في مجال تطوير القطاع الخاص؛ ومجال البيئة، ومجال تنمية رأس المال البشري. |
Au Nicaragua, l'accès à l'eau salubre dans les régions rurales reculées est considéré comme un facteur de la mise en valeur du capital humain. | UN | وفي نيكاراغوا، يُعتبر الحصول على المياه المأمونة في المناطق الريفية النائية عنصرا من عناصر تنمية رأس المال البشري. |
Parmi les choix stratégiques qui s'offrent figurent notamment la mise en valeur du capital humain et la création d'emplois ruraux permanents grâce à des investissements publics visant à conserver et à restaurer les ressources naturelles; | UN | ومن الخيارات الاستراتيجية التي يجري التفكير فيها تعزيز تنمية رأس المال البشري وإيجاد مواطن عمل ريفية دائمة عن طريق الاستثمار العام الموجه الى المحافظة على الموارد الطبيعية وإحيائها؛ |
L’ESI comprend actuellement 21 différents indicateurs portant sur cinq catégories : mise en valeur du capital humain, diversification structurelle, fiabilité, coût de transaction et aspects macroéconomiques de la viabilité. | UN | ويتألف دليل الاستدامة الاقتصادية حاليا من ٢١ مؤشرا مختلفا تغطي خمس فئات هي تنمية رأس المال البشري وتنوع الهياكل والتبعية وتكاليف المعاملات والجوانب الاقتصادية الكلية للاستدامة. |
Ces pays obtiennent de bons résultats sur le plan de la mise en valeur du capital humain, la diversification de leur économie est satisfaisante et le coût de transaction relativement faible. | UN | وهذه البلدان تتمتع بدرجة عالية من تنمية رأس المال البشري ولديها اقتصادات متنوعة بشكل جيد إلى حد ما، وتكاليف المعاملات فيها منخفضة نسبيا. |
Ces améliorations nécessitent, dans la plupart des pays en développement et des pays en transition, la mise en valeur du capital humain et le développement du cadre institutionnel, ce qui prend du temps. | UN | وتقتضي هذه التحسينات، تنمية رأس المال البشري والمؤسسي في معظم الاقتصادات النامية، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يستغرق وقتاً لا يستهان به. |
Ces améliorations nécessitent, dans la plupart des pays en développement et des pays en transition, la mise en valeur du capital humain et le développement du cadre institutionnel, ce qui prend du temps. | UN | وتقتضي هذه التحسينات تنمية رأس المال البشري والمؤسسي في معظم الاقتصادات النامية، وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يستغرق وقتا لا يستهان به. |
L'une des principales stratégies permettant d'atteindre ces objectifs est la mise en valeur du capital humain par un meilleur accès à l'éducation et à des programmes de formation renforcés. | UN | ومن بين الاستراتيجيات الرئيسية لتحقيق هذا الهدف، تنمية رأس المال البشري عن طريق إتاحة فرص أفضل للحصول على التعليم وبرامج التدريب المتطورة. |
La mission invite les donateurs à rendre plus cohérente et plus consistante l'aide apportée à la mise en valeur du capital humain afghan, en accordant une importance particulière à la réforme de la fonction publique du pays. | UN | وتناشد البعثة الجهات المانحة أن تزيد من اتساق وحجم المساعدة في تنمية رأس المال البشري في أفغانستان، مع إيلاء أولوية خاصة لإصلاح قطاع الخدمة المدنية في البلد. |
Un tel changement ne sera possible que si les différents partenaires sociaux s'accordent à faire de la politique sociale une politique d'État qui reconnaisse l'importance, du point de vue économique, de la mise en valeur du capital humain. | UN | ولا يمكن أن يتحقق هذا التغيير إلا إذا اتفقت اﻷطراف الاجتماعية المختلفة على تحويل السياسة العامة الاجتماعية إلى سياسة عامة للدولة تسلم باﻷهمية الاقتصادية لتعيز نوعية رأس المال البشري. |
L'importance des programmes de formation de la CEPALC, en particulier pour la promotion de l'emploi et la mise en valeur du capital humain dans la région, a été mise en évidence. | UN | وتم التأكيد على أهمية البرامج التدريبية للجنة، ولا سيما للنهوض بالتشغيل وتنمية رأس المال البشري في المنطقة. |
Outre les problèmes liés à la paix et à la sécurité, d'autres obstacles entravent le développement durable en Afrique, dont les contraintes financières, les problèmes d'accès aux marchés et le manque de technologies informatiques et télématiques, ainsi que les problèmes liés à la mise en valeur du capital humain, à la diversification des économies et au développement de l'infrastructure. | UN | وبالإضافة إلى السلام والأمن، هناك تحديات أخرى للتنمية المستدامة في أفريقيا وهي القيود المالية ومشاكل الوصول إلى الأسواق، والافتقار إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمسائل المتعلقة بتطوير رأس المال البشري والتنوع الاقتصادي، وكذلك تطوير الهياكل الأساسية. |
mise en valeur du capital humain; | UN | :: تنمية الرأسمال البشري |
Un nombre significatif de projets lancés en faveur des peuples autochtones portent sur les réformes foncières et judiciaires, la mise en valeur du capital humain des communautés autochtones (éducation, santé et protection sociale) et le renforcement du capital social des organisations et communautés autochtones. | UN | ويشمل عدد كبير من المشاريع التي جرى تنفيذها لصالح السكان الأصليين القيام بعمليات الإصلاح الزراعي والقضائي وبناء رأس المال البشري لمجتمعات السكان الأصليين (في مجال التعليم والحماية الصحية والاجتماعية) وتدعيم رأس المال الاجتماعي لمنظمات ومجتمعات السكان الأصليين. |
12. Enfin, l'aide plus importante fournie par les donateurs et l'allégement de la dette ont permis à de nombreux pays de libérer des ressources à investir dans l'infrastructure, la mise en valeur du capital humain et la réduction de la pauvreté. | UN | وأخيراً ، فقد ساعدت زيادة المساعدات المقدمة من المانحين وإجراءات تخفيف عبء الديون الكثير من البلدان على تحرير الموارد للاستثمار في الهياكل الأساسية، وتنمية الرأسمال البشري والحد من الفقر. |