"mise en valeur durable des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة للموارد
        
    • والتنمية المستدامة للموارد
        
    • بالتنمية المستدامة للموارد
        
    • الإدارة المستدامة للموارد
        
    • للتنمية المستدامة للموارد
        
    • المتصلة بالتنمية المستدامة لموارد
        
    • والتنمية المستدامة لموارد
        
    L'objectif est de contribuer à la mise en valeur durable des ressources humaines. UN ويتمثل الهدف في المساهمة في التنمية المستدامة للموارد البشرية.
    La mise en valeur durable des ressources naturelles peut être un élément de la croissance et du développement économiques. UN ويمكن أن توفر التنمية المستدامة للموارد الطبيعية قاعدة للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي.
    Le programme porte sur trois domaines principaux : consolidation de la paix et gouvernement démocratique, élimination de la pauvreté et mise en valeur durable des ressources naturelles. UN ويركز هذا البرنامج الجديد على ثلاثة مجالات رئيسية هي: السلام والحكم الديمقراطي؛ والقضاء على الفقر؛ والتنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    :: Lancer et promouvoir des programmes et des projets destinés à réaliser la sécurité alimentaire régionale, la mise en valeur durable des ressources naturelles et la protection de l'environnement et encourager et aider les États membres à lutter ensemble contre la sécheresse et d'autres catastrophes naturelles ou causées par l'homme et leurs conséquences; UN :: بدء وتعزيز البرامج والمشاريع الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي في المنطقة والتنمية المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة، وتشجيع ومؤازرة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للقيام على نحو جماعي بمكافحة الجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن نشاط الإنسان، ونتائجها.
    Considérant que l'application du principe de la souveraineté permanente dans le domaine des ressources minérales et des ressources en eau est indissociable des autres questions relatives à la mise en valeur durable des ressources en eau et des ressources minérales, UN وإذ يسلم بأن تطبيق مبدأ السيادة الدائمة في مجال الموارد المعدنية والمائية لا يمكن فصله عن المسائل اﻷخرى ذات الصلة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية،
    20. Le Comité souligne que la mise en valeur durable des ressources naturelles est une tâche complexe et prend acte des efforts entrepris par l'État partie pour améliorer sa législation et sa gestion dans ce domaine, s'agissant en particulier des ressources en eau. UN 20- وتؤكد اللجنة على أن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية عملية معقدة، وتحيط علماً بجهود الدولة الطرف لتحسين التشريعات والممارسات في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بالموارد المائية.
    Instauration de mécanismes pour la mise en valeur durable des ressources humaines de la fonction publique et renforcement des mécanismes de suivi et d'évaluation UN وضع آليات للتنمية المستدامة للموارد البشرية الخاصة بالخدمة المدنية وتعزيز آليات الرصد والتقييم
    Venezuela mise en valeur durable des ressources naturelles UN التنمية المستدامة للموارد الطبيعية المتجددة
    Réunion d'experts chargés d'analyser les nouvelles législations nationales et d'évaluer les indicateurs relatifs à la mise en valeur durable des ressources en eau UN اجتماع خبراء لتحليل تجارب التشريعات الوطنية الجديدة، وتقييم مؤشرات التنمية المستدامة للموارد المائية
    ii) Meilleure prise en compte des questions concernant l'environnement et l'égalité entre les sexes dans la formulation de politiques de mise en valeur durable des ressources naturelles et de développement rationnel des infrastructures. UN `2 ' تزايد الشواغل المتعلقة بالبيئة والجنسين لدى رسم السياسات الملائمة في مجال التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية.
    C’est pourquoi, dans le cadre du sous-programme, on étudie les moyens de faire participer les partenaires multilatéraux et le secteur privé à la mise en valeur durable des ressources naturelles. UN ولمعالجة هذه القضية، سيشتمل البرنامج الفرعي أيضا على النظر في طرائق ﻹسهام شركاء متعددي اﻷطراف ومن القطاع الخاص في التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    C’est pourquoi, dans le cadre du sous-programme, on étudie les moyens de faire participer les partenaires multilatéraux et le secteur privé à la mise en valeur durable des ressources naturelles. UN ولمعالجة هذه القضية، سيشتمل البرنامج الفرعي أيضا على النظر في طرائق ﻹسهام شركاء متعددي اﻷطراف ومن القطاع الخاص في التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Le programme de reconstruction et de développement, puis la stratégie de croissance économique et de reconstruction ont eu pour objectif de permettre à la population d'avoir accès à l'eau, à l'assainissement, au logement et aux soins de santé et de favoriser une mise en valeur durable des ressources humaines. UN ويهدف برنامج التعمير والتنمية، وبعده استراتيجية النمو الاقتصادي والتعمير إلى تمكين السكان من الحصول على الماء والنظافة الصحية والمأوى والعناية الصحية وتشجيع التنمية المستدامة للموارد البشرية.
    b) Renforcement de la coopération régionale et sous-régionale entre les pays en vue de traiter des problèmes communs : gestion environnementale, mise en valeur durable des ressources foncières, hydrauliques, minérales et énergétiques, atténuation des effets des catastrophes naturelles et utilisation des techniques spatiales. UN (ب) تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي فيما بين البلدان في معالجة المسائل المشتركة المتعلقة بالإدارة البيئية، والتنمية المستدامة للموارد من الأراضي والموارد المائية والمعدنية وموارد الطاقة والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية واستعمال تطبيقات التكنولوجيا الفضائية؛
    La Banque mondiale et la CARICOM coopèrent également dans des domaines sectoriels (par exemple, le développement humain et la mise en valeur durable des ressources naturelles). N. Union postale universelle UN ويتعاون البنك الدولي والجماعة الكاريبية أيضا في بعض المجالات القطاعية (من قبيل التنمية البشرية والتنمية المستدامة للموارد الطبيعية).
    g) Promouvoir la mise au point, l’application et le transfert de techniques écologiquement saines pour la protection de l’environnement et la mise en valeur durable des ressources naturelles afin de contribuer à renforcer les capacités nationales de réalisation du développement durable; UN )ز( تعزيز التنمية، واستخدام ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل حماية البيئة والتنمية المستدامة للموارد الطبيعية لﻹسهام في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق التنمية المستدامة؛
    Prestation de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande concernant les politiques réglementant les services publics liés à la mise en valeur durable des ressources naturelles, de l'énergie, des infrastructures et des transports UN تقديم خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة التي تطلب ذلك فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بتنظيم المرافق العامة ذات الصلة بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والطاقة والهياكل الأساسية والنقل
    Prestation de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande concernant la mise en oeuvre des politiques et la modernisation des normes juridiques ayant trait à la mise en valeur durable des ressources naturelles et de l'énergie UN تقديم خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة التي تطلب ذلك في مجال تنفيذ السياسات وتحديث الهيكل القانوني المتعلق بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والطاقة
    L'accent sera mis sur l'assistance à fournir en ce qui concerne la formulation de politiques et de stratégies nationales, sous-régionales et régionales devant déboucher sur l'exécution de programmes en vue de la mise en valeur durable des ressources naturelles et de l'énergie en Afrique. UN ويركز هذا البرنامج الفرعي على تقديم المساعدة في صياغة السياسات والاستراتيجيات على الصعد الوطنية. ودون اﻹقليمية واﻹقليمية التي تقضي الى تنفيذ البرامج الخاصة بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والطاقة في افريقيا.
    20) Le Comité souligne que la mise en valeur durable des ressources naturelles est une tâche complexe et prend acte des efforts entrepris par l'État partie pour améliorer sa législation et sa gestion dans ce domaine, s'agissant en particulier des ressources en eau. UN (20) وتؤكد اللجنة على أن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية عملية معقدة، وتحيط علماً بجهود الدولة الطرف لتحسين التشريعات والممارسات في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بالموارد المائية.
    Tenant compte de l'évolution de l'industrie minière et du rôle de l'ONU, le Fonds a réorienté ses activités, de façon à renforcer sa position de catalyseur pour la mise en valeur durable des ressources naturelles dans les pays en développement. UN واستجابة لعالم صناعة التعدين المتغير ولدور اﻷمم المتحدة، يوجه الصندوق أنشطته من جديد لكي يصبح حافزا للتنمية المستدامة للموارد المعدنية في البلدان النامية.
    Soulignant l'utilité du rapport du Secrétaire général, qui rassemble des renseignements fournis par les États Membres, les organisations intergouvernementales compétentes, les organisations régionales et sous-régionales de pêche et les organisations non gouvernementales, sur la question de la mise en valeur durable des ressources biologiques marines de la planète, UN وإذ تؤكد الدور المفيد الذي يقوم به ذلك التقرير في مجال تجميع المعلومات المتصلة بالتنمية المستدامة لموارد العالم البحرية الحية، التي تقدمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومنظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، ـ
    Un autre représentant a souligné l'importance du traitement des eaux usées, d'une bonne gestion des bassins hydrographiques, et d'une évaluation et d'une mise en valeur durable des ressources en eau disponibles. UN وأبرز ممثل آخر أهمية معالجة مياه النفايات، والإدارة السليمة لمناطق مستجمعات المياه والتنمية المستدامة لموارد المياه المتاحة وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus