"mises à la disposition de" - Traduction Français en Arabe

    • التي أتيحت
        
    • المتاحة لبعثة
        
    • التي تتاح
        
    • الموضوعة تحت تصرف
        
    • التي توضع تحت تصرف
        
    • التي يتم توفيرها في إطار الترتيبات
        
    • المتاحة للبعثة
        
    • الى نصوص
        
    • إليه الجامعة من
        
    • وتوزيع نصها على
        
    • الخاصة بها تحت تصرف
        
    Ressources mises à la disposition de la MONUL et dépenses de fonctionnement pour la période allant du 22 septembre 1993 UN الموارد التي أتيحت وتكاليف العمليات للفترة من ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣
    On trouvera à l'annexe VI des détails sur toutes les ressources mises à la disposition de l'ONUSOM pour ses opérations pendant la période comprise entre le 1er mai 1992 et le 28 février 1994. X. OBSERVATIONS UN وترد في المرفق السادس جميع التفاصيل المتعلقة بمركز جميع الموارد التي أتيحت لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال وتشغيلها في الفترة من ١ أيار/مايو ١٩٩٢ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    5. Le total des ressources mises à la disposition de la MINUHA pendant la période allant du 23 septembre 1993 au 31 juillet 1996 se monte à 372 241 900 dollars (montant brut) et le montant estimatif des dépenses pour la même période à 320 391 000 dollars (montant brut). UN ٥ - يصل مجموع الموارد المتاحة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي للفترة من ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٦، إلى مبلغ إجماليه ٩٠٠ ٢٤١ ٣٧٢ دولار؛ ويصل مجموع النفقات المقدرة للفترة نفسها إلى مبلغ إجماليه ٠٠٠ ٣٩١ ٣٢٠ دولار.
    Il importait d'accorder une plus grande attention à la suite donnée aux décisions prises pour justifier les ressources mises à la disposition de l'Organisation. UN وأضاف أنه من المهم إيلاء مزيد من الاهتمام لمتابعة تنفيذ القرارات المتخذة تبريرا للموارد التي تتاح للمنظمة.
    29. Les réserves de trésorerie mises à la disposition de l'Organisation se montent à 672,6 millions de dollars. UN ٢٩ - تبلغ الاحتياطيات المالية الموضوعة تحت تصرف المنظمة ٦٧٢,٦ مليون دولار.
    En s'acquittant de leurs obligations financières à l'égard de l'ONU les Etats Membres acquièrent le droit de demander des comptes quant aux ressources mises à la disposition de l'Organisation. UN وعندما تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية حيال اﻷمم المتحدة، سيكون من حقها أن تتوقع المحاسبة الكاملة على الموارد التي توضع تحت تصرف المنظمة.
    6. Comme il est indiqué au paragraphe 19 du document A/51/756/Add.1, le montant total des ressources mises à la disposition de la Mission depuis sa création jusqu'au 30 juin 1997 s'élève à 115 528 300 dollars en chiffres bruts. UN ٦ - وعلى النحو المذكور في الفقرة ١٩ من الوثيقة A/51/756/Add.1، فإن إجمالي الموارد الكلية التي أتيحت للبعثة، منذ إنشائها حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ يبلغ ٣٠٠ ٥٢٨ ١١٥ دولار.
    16. L'annexe VI indique que le montant total des ressources mises à la disposition de la MONUL depuis sa création jusqu'au 31 mars 1996 s'élève à 101 512 300 dollars en chiffres bruts. UN ١٦- يبين المرفق السادس مجموع الموارد البالغ إجماليها ٣٠٠ ٥١٢ ١٠١ دولار التي أتيحت للبعثة للفترة الممتدة من بداية البعثة إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    14. En chiffres bruts, le montant total des ressources mises à la disposition de la Mission s'élève à 13 365 937 dollars, et celui des dépenses de la Mission depuis sa création jusqu'au 30 juin 1996 est estimé à 12 987 337 dollars. UN ١٤- بلغ إجمالي مجموع الموارد التي أتيحت للبعثة ٩٣٧ ٣٦٥ ١٣ دولارا. وقدرت تكاليف الفتــرة الممتــدة منذ إنشــاء البعثة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بمبلغ إجماليه ٣٣٧ ٩٨٧ ١٢ دولارا.
    3. Comme il est indiqué aux paragraphes 14 et 15 du rapport du Secrétaire général, le montant total des ressources mises à la disposition de la Mission s'élève, en chiffres bruts, à 13 365 937 dollars depuis sa création jusqu'au 30 juin 1996, et celui des dépenses est estimé à 12 987 337 dollars. UN ٣ - وكما ورد في الفقرتين ١٤ و١٥ من تقرير اﻷمين العام، يصل مجموع الموارد التي أتيحت للبعثة منذ بدايتها حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، إلى مبلغ إجمالي قدره ٩٣٧ ٣٦٥ ١٣ دولارا.
    33. Le montant total des ressources mises à la disposition de la MONUL pour la période allant du 22 septembre 1993 au 30 juin 1995 et les dépenses de fonctionnement connexes sont indiqués ci-après. UN ٣٣ - الموارد اﻹجمالية التي أتيحت لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا للفترة من ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ وما يتصل بها من تكاليف العمليات مبينة أدناه.
    68. On trouvera au tableau ci-après le total des ressources mises à la disposition de la MONUG pour la période allant du 7 août 1993 au 15 mai 1995 et les frais de fonctionnement y afférents. UN ٨٦ - يرد في الجدول أدناه مجموع الموارد المتاحة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا للفترة من ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ الى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ وما يتصل بها من تكاليف التشغيل.
    6. L'annexe XI du rapport du Secrétaire général présente les ressources mises à la disposition de la MONUIK, ainsi que ses dépenses de fonctionnement depuis sa création, le 9 avril 1991, jusqu'au 31 mars 1995. UN ٦ - ويبين المرفق الحادي عشر بتقرير اﻷمين العام الموارد المتاحة لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت فضلا عن تكاليف التشغيل منذ بدايتها في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩١ حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Le montant total brut des ressources mises à la disposition de la MANUH pour la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1998 s’élève à 82 433 200 dollars (montant net : 78 992 700 dollars). UN ٠١ - يبلغ مجموع الموارد المتاحة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي للفترة من ١ تموز/يوليه ٦٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١ ما إجماليه ٠٠٢ ٣٣٤ ٢٨ دولار )صافيه ٠٠٧ ٢٩٩ ٨٧ دولار(.
    Il est essentiel que les forces qui sont mises à la disposition de l'Organisation soient équipées du matériel dont elles auront besoin pour fonctionner et qu'elles en connaissent parfaitement le maniement. UN ومن الضروري أن تأتي القوات التي تتاح للمنظمة مزودة بالمعدات اللازمة لهــا ﻷداء مهمتها في الميدان وأن تكون على إلمام تام بها.
    20. On trouvera aussi en annexe l'amendement proposé à l'article IV, qui porte essentiellement sur le nombre de pièces mises à la disposition de la Cour. UN ٢٠ - ويرد أيضا في المرفق التعديل المقترح للمادة الرابعة، الذي يقتصر أساسيا على تعديل عدد الغرف التي تتاح للمحكمة.
    À cet égard, le projet de résolution consacre en particulier d'importants développements à la question des technologies mises à la disposition de la communauté internationale du déminage, et relève à ce titre la faiblesse des disponibilités actuelles en termes d'équipements de détection et de dépollution fiables et accessibles financièrement parlant. UN ومشروع القرار يبرز بوجه خــاص التطورات الهامة المتعلقة بقضية التكنولوجيات التي تتاح لمجتمع إزالة اﻷلغام الدولي، ويشير إلى أوجـــه النقص في المعدات المتوافرة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها، مما يعول عليه ويمكن الحصول عليه ماليا.
    Elle est convaincue que la création du nouveau Bureau répond à la nécessité d'un renforcement des contrôles internes pour assurer une utilisation efficace des ressources mises à la disposition de l'Organisation et que ses avis impartiaux permettront au Secrétaire général de mieux gérer ses activités conformément aux voeux des États Membres. UN وأضاف قائلا إن وفده مقتنع بأن إنشاء المكتب الجديد يستجيب لضرورة تعزيز الاشراف الداخلي من أجل ضمان استخدام الموارد الموضوعة تحت تصرف المنظمة استخداما فعالا ولكي يتمكن اﻷمين العام، بواسطة آراء الاشراف الداخلي الحيادية، من تسيير انشطته بشكل أفضل وفقا لرغبات الدول اﻷعضاء.
    Elle permet de définir à l'avance les clauses d'un accord sur les éléments et les ressources des unités militaires mises à la disposition de l'Organisation tandis que les procédures actuelles d'enquête ne permettent d'établir que des accords a posteriori. UN وينص مفهوم التأجير على عقد اتفاق أولي بشأن مكونات وقدرات الوحدات العسكرية التي توضع تحت تصرف المنظمة. ويترتب على إجراءات المعاينة الحالية عقد اتفاقات رجعية اﻷثر في معظم الحالات.
    431. Les unités mises à la disposition de l'ONU pour constituer des forces de réserve sont censées être pleinement opérationnelles, notamment être dotées du matériel qui leur est normalement nécessaire pour fonctionner. UN ٤٣١ - ومن المتوقع أن تكون القوات التي يتم توفيرها في إطار الترتيبات الاحتياطية جاهزة للعمل بصورة كاملة، بما في ذلك المعدات الاعتيادية اللازمة لنشاطها.
    Récapitulatif des ressources mises à la disposition de la MONUL pour les exercices 1996/97 et 1997/98 UN موجز الموارد المتاحة للبعثة للفترتين الماليتين ١٩٩٦-١٩٩٧ و ١٩٧٧-١٩٩٨
    La Commission a donc demandé que des ressources suffisantes soient mises à la disposition de son secrétariat pour lui permettre d'exploiter convenablement le système. UN وعلى ذلك طلبت اللجنة إتاحة الموارد الكافية ﻷمانتها من أجل التنفيذ الفعال للسوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسيترال.
    11. Prie l'Université d'élargir la portée de ses activités de diffusion, en utilisant des méthodes novatrices, y compris les nouvelles technologies de l'information et de la communication, pour veiller à ce que les connaissances qu'elle développe soient mises à la disposition de tous ceux qui pourraient en tirer parti; UN 11- تطلب إلى الجامعة أن توسع من المدى الذي تصل إليه أنشطتها في مجال النشر باستخدام طرق مبتكرة تشمل تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة، لكفالة إتاحة ما تتوصل إليه الجامعة من معارف لكل من يمكنه الاستفادة منها؛
    Les décisions prises par la réunion plénière ne seront considérées comme officiellement adoptées que lorsqu'elles auront été traduites dans les langues officielles de la plénière (anglais, espagnol, français, portugais et russe), conformément à l'article 26 du Règlement intérieur du Processus de Kimberley, et mises à la disposition de tous les participants. UN لن تعد قرارات الاجتماع العام معتمدة رسميا إلا بعد ترجمتها إلى لغاته الرسمية (الإسبانية، والإنكليزية، والبرتغالية، والروسية، والفرنسية) وفقا للمادة 26 من النظام الداخلي لنظام الشهادات وتوزيع نصها على جميع المشاركين.
    Équipements de départ Se félicitant de la mise en place, à Brindisi (Italie), de la première base permanente des Nations Unies pour l'appui logistique aux opérations de maintien de la paix, les installations considérées étant mises à la disposition de l'Organisation à titre gracieux, UN إذ ترحب مع التقدير بإنشاء قاعدة برينديزي بإيطاليا لتكون أول قاعدة دائمة للسوقيات لﻷمم المتحدة، بغرض دعم عمليات حفظ السلام، وقد وضعت اﻷماكن الخاصة بها تحت تصرف المنظمة مجانا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus