"mises en recouvrement" - Traduction Français en Arabe

    • مقررة
        
    • الأنصبة المقررة
        
    • منها نصيبه المقرر
        
    • إلى الاشتراكات المقررة
        
    • المقررة على
        
    • المقرر دفعها
        
    • المبالغ مستحقة الدفع
        
    • المقررة الواجب دفعها
        
    • في اﻷنصبة
        
    • في المبلغ المخصص
        
    • بالنسبة للأنصبة
        
    • المقررة الصادرة
        
    • المقررة المحددة
        
    • المقررة في الوقت
        
    • المقررة للمحكمتين
        
    Il n’en demeure pas moins que plusieurs États sont toujours redevables d’arriérés du fait qu’ils n’ont pas acquitté des contributions précédemment mises en recouvrement. UN إلا أن عددا من الدول اﻷطراف لا يزال متخلفـــا عن دفع متأخراته الناجمة عن عدم دفع أنصبة مقررة سابقة.
    Recommandation No 2 - De façon générale, les instituts de recherche autonomes devraient être financés par des contributions volontaires; les instituts régionaux devraient, eux, être financés au moyen de contributions régulièrement mises en recouvrement auprès des gouvernements membres. UN التوصية رقم ٢: كقاعدة عامة ينبغي أن تمول معاهد البحث المستقلة ذاتيا عن طريق التبرعات، ومع ذلك، ينبغي للمعاهد اﻹقليمية أن تمول عن طريق اشتراكات مقررة منتظمة تقدمها الحكومات اﻷعضاء.
    Celui des contributions mises en recouvrement pour les Tribunaux, bien que légèrement plus bas, restait à un niveau intolérablement élevé. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسـددة للمحكمتيـن أقل بنسبة طفيفة، ولكنها ظلت في مستـوى مرتفع غير مقبول.
    En outre, le montant des arriérés actuels ne comprend pas les contributions mises en recouvrement pour 2007 car les barèmes ne sont pas encore établis. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تشتمل المبالغ المستحقة حاليا على الأنصبة المقررة لعام 2007 إذ أن معدلات الأنصبة لم تتوفر بعد.
    f Conformément à la résolution 56/292 de l'Assemblée générale en date du 27 juin 2002, un montant de 29 638 243 dollars sera restitué à des États Membres lorsque ceux-ci auront réglé les contributions mises en recouvrement pour financer les stocks stratégiques. UN (و) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، يُعاد إلى الدول الأعضاء مبلغ قدره 243 638 29 دولارا بعد أن يسدد كل منها نصيبه المقرر لتمويل مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Les fonds dont il est question sont dans un certain sens des contributions mises en recouvrement. UN ذلك أن الأموال تُعْتَبَرُ إلى حد ما اشتراكات مقررة.
    Il a d'abord été financé par des crédits inscrits au budget ordinaire de l'Organisation, puis directement par mises en recouvrement auprès des États Membres. UN وكان المخطط يمول بادئ الأمر من اعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأصبح يمول لاحقا من أنصبة مستقلة مقررة على الدول الأعضاء.
    À cette date, le montant total des nouvelles contributions mises en recouvrement dépassait 1,2 milliard de dollars. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تزيد عن 1.2 بليون دولار.
    Il a d'abord été financé par des crédits inscrits au budget ordinaire de l'Organisation, puis directement par mises en recouvrement auprès des États Membres. UN وكان المخطط يمول بادئ الأمر من اعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأصبح يمول لاحقا من أنصبة مستقلة مقررة على الدول الأعضاء.
    Depuis lors, le projet est financé au titre du compte spécial, lui-même alimenté au moyen des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres. UN وفي وقت لاحق، خصصت اعتمادات للحساب الخاص من أنصبة مقررة على الدول الأعضاء.
    Il n'en demeure pas moins que plusieurs États sont toujours redevables d'arriérés du fait qu'ils n'ont pas acquitté des contributions précédemment mises en recouvrement. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متخلفا عن دفع أنصبة مقررة سابقة.
    J'invite les autres pays et les organisations à verser des contributions volontaires, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. UN وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة.
    Contributions mises en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN الأنصبة المقررة الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الأنصبة المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات
    J'invite les autres pays et les organisations à faire de même, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. UN وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذو الحكومتين، بغية خفض الجزء من تكاليف القوة الذي يُغطى من الأنصبة المقررة.
    e Conformément à la résolution 56/292 de l'Assemblée générale en date du 27 juin 2002, un montant de 14 111 772 dollars sera restitué à des États Membres lorsque ceux-ci auront réglé les contributions mises en recouvrement pour financer les stocks stratégiques. UN (هـ) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/292، يُعاد إلى الدول الأعضاء مبلغ قدره 772 111 14 دولارا بعد أن يسدد كل منها نصيبه المقرر لتمويل مخزونات النشر الاستراتيجي.
    Plus de 95 % des contributions mises en recouvrement en 1998 ont été acquittées, ce qui est le pourcentage le plus élevé depuis de nombreuses années. UN وبلغت نسبة الاشتراكات المسددة عن سنة 1998 إلى الاشتراكات المقررة 95 في المائة، وهي أعلى نسبة تتحقق منذ سنوات عديدة.
    Par la suite, des contributions ont été mises en recouvrement auprès des États Membres pour alimenter ce compte spécial. UN وفي وقت لاحق، رُصدت اعتمادات للحساب الخاص من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    La situation au 31 décembre 2000 des contributions mises en recouvrement au titre des Forces de paix des Nations Unies est présentée de façon détaillée dans le tableau 3 ci-après. UN ويرد بالتفصيل في الجدول 3 أدناه مركز الاشتراكات المقرر دفعها إلى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    29. Les contributions fixées constituent une obligation statutaire pour les contribuants à compter de la date où elles sont mises en recouvrement. UN ٢٩ - تمثل الايرادات من اﻷنصبة المقررة التزاما قانونيا على المشتركين اعتبارا من التاريخ الذي تصبح فيه هذه المبالغ مستحقة الدفع.
    Au 5 octobre 2010, le montant des contributions mises en recouvrement depuis le début de l'année était plus faible qu'au 31 décembre 2009 pour le budget ordinaire et les tribunaux internationaux, mais plus élevé pour les opérations de maintien de la paix, et sans changement pour le plan-cadre d'équipement. UN وحتى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كانت الأنصبة المقررة الواجب دفعها خلال عام 2010 أقل مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين، ولكنها كانت أعلى بالنسبة لعمليات حفظ السلام. وبقيت الأنصبة المقررة المسددة للمخطط العام لتجديد مباني المقر على مستواها.
    49. Malgré les efforts déployés pour freiner la montée des dépenses, les mises en recouvrement ont fortement augmenté. UN ٤٩ - وأضافت قائلة إنه على الرغم من الجهود المبذولة للحد من التكاليف المتصاعدة، حدثت زيادة قوية في اﻷنصبة.
    c) Constate que le montant supplémentaire de 60 646 900 dollars, correspondant à la différence entre le déficit des contributions mises en recouvrement (191 569 200 dollars) et les autres recettes et ajustements (130 922 300 dollars) pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, doit être réparti conformément aux dispositions de sa résolution 63/258. UN (ج) أن تلاحظ أن المبلغ الإضافي المخصص البالغ 900 646 60 دولار، الذي يمثل الفرق بين العجز في المبلغ المخصص (200 569 191 دولار)، والإيرادات/التسويات الأخرى (300 922 130 دولار) بالنسبة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009، سيقسم إلى حصص وفقا لأحكام قرارها 63/258.
    Aucun montant n'a été reçu de l'ex-Yougoslavie en 1993 ou pendant les années suivantes au titre des contributions mises en recouvrement en 1993 ou pendant les années antérieures. UN ولم يتم تحصيل أي أموال من يوغوسلافيا السابقة في عام 1993 أو في السنوات اللاحقة بالنسبة للأنصبة المقررة عن عام 1993 وعن السنوات السابقة.
    De fait, les contributions, d'un montant supérieur à 800 millions de dollars, mises en recouvrement le 30 septembre 2004, ont été versées durant la période de 30 jours. UN ورأت أن الأنصبة المقررة الصادرة في 30 أيلول/سبتمبر، بما يزيد على 800 مليون دولار، لا تزال في الواقع ضمن فترة الاستحقاق البالغة 30 يوما.
    Montant des contributions mises en recouvrement auprès des nouveaux États Membres UN الخامس - اﻷنصبة المقررة المحددة للدول اﻷعضاء الجديدة
    Enfin, comme ces contributions ne peuvent être mises en recouvrement que pour la durée du mandat approuvée par le Conseil de sécurité, elles portent sur des périodes différentes suivant les missions. UN ونظرا لأنه لا يمكن تحديد الأنصبة المقررة في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مدار العام.
    Treize États Membres n'avaient réglé aucune de leurs contributions mises en recouvrement depuis la création de ces organes. UN ولم تـُـسـدد 13 دولة عضـوا أي مبلغ من اشتراكاتها المقررة للمحكمتين منذ إنشائهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus