Ladite ou lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 3 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال، أو مدنيين أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
Ladite ou lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils, ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
3. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 3 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال، أو مدنيين أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
Il donne également la meilleure assurance que les armes nucléaires mises hors service ne tomberont pas entre les mains de groupes terroristes. | UN | وهذا المبدأ أيضا هو أفضل ضمانة لكي لا تقع الأسلحة النووية المسحوبة من الخدمة في أيدي الجماعات الإرهابية. |
Certaines fractions dangereuses devraient être envoyées à des installations pour que soient détruites les substances dangereuses qu'elles contiennent et veiller à ce que celles-ci soient mises hors d'usage. | UN | وينبغي إرسال بعض الكسور الخطرة إلى مرافق لتدمير المواد الخطرة لضمان إخراجها من الاستخدام. |
4. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
2. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils, ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
3. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 3 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال، أو مدنيين أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
4. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
2. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils, ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
Ladite ou lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 3 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال، أو مدنيين أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
Ladite ou lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils, ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
À ce propos, il est important de souligner qu'il est interdit, en tout temps et en tout lieu, de tuer les personnes qui ont été mises hors de combat. | UN | ومن الأهمية في هذا السياق تأكيد أن قتل الأشخاص الذين باتوا عاجزين عن القتال هو محظور في كل زمان ومكان(). |
Le comportement visait des personnes qui ne participaient pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention ou par toute autre cause. | UN | ١ - السلوك الموجه ضد أشخاص غير مشتركين اشتراكا فعليا في اﻷعمال الحربية، بما في ذلك أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا سلاحهم وأولئك الذين أصبحوا عاجزين عن القتال بسبب المرض أو اﻹصابة أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر. ـ |
L’expression «toute population civile» vise un nombre substantiel de personnes, quelle que soit leur nationalité, qui n’ont pas pris part directement aux hostilités ou qui ont cessé de le faire, y compris les combattants qui ont déposé leurs armes et les personnes mises hors de combat. | UN | وتشير عبارة " أية مجموعة من السكان المدنيين " إلى عدد كبير من اﻷشخاص، بغض النظر عن جنسيتهم، ممن لم يشاركوا مباشرة في اﻷعمال العدائية، أو ممن توقفوا عن المشاركة فيها، بمن فيهم المقاتلون السابقون الذين ألقوا بأسلحتهم واﻷشخاص الذين أصبحوا عاجزين عن القتال. |
1. Huitième ligne : remplacer " non-combattants " par " personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris des civils et des membres des forces armées qui ont déposé les armes et des personnes qui ont été mises hors de combat ainsi que de la population civile " . | UN | ١- السطر ٤: يستعاض عن عبارة " غير المقاتلين " بعبارة " اﻷشخاص الذين لا يشاركون مشاركة فعالة في اﻷعمال العدائية، بمن فيهم المدنيون وأفراد القوات المسلحة الذين يلقون سلاحهم وأولئك الذين يصبحون عاجزين عن مواصلة القتال، وكذلك السكان المدنيون " . |
En outre, l'AS 10 traite de la comptabilisation des immobilisations corporelles mises hors service. | UN | إضافة إلى ذلك، م م ه10 يعالج محاسبة الأصول الثابتة المسحوبة من الاستخدام الفعلي. |
29. La question des armes et des munitions classiques mises hors service reste un grave problème, source d'importantes préoccupations sur les plans humanitaire, écologique et économique et sur celui du développement. | UN | 29- وأضاف أن مسألة الأسلحة والذخائر التقليدية المسحوبة من الخدمة تظل مشكلة خطيرة ومصدر قلق بالغ على الصعد الإنسانية والإيكولوجية والاقتصادية وعلى صعيد التنمية. |
Certaines fractions dangereuses devraient être envoyées à des installations pour que soient détruites les substances dangereuses qu'elles contiennent et veiller à ce que celles-ci soient mises hors d'usage. | UN | وينبغي إرسال بعض الكسور الخطرة إلى مرافق لتدمير المواد الخطرة لضمان إخراجها من الاستخدام. |