Les brigades de Zintan et de Misrata sont les plus puissantes. | UN | ويأتي على رأس هذه الميليشيات لواء الزنتان ولواء مصراتة. |
La Commission a recensé de multiples cas de Tawerghans détenus à Misrata et soumis à la torture. | UN | ووثّقت اللجنة حوادث متعددة تعرض فيها أهل تاورغاء المحتجزون في مصراتة للتعذيب. |
La Commission a noté que les thuwar de Misrata ne cachaient pas l'opinion qu'ils avaient des Tawerghans. | UN | وتشير اللجنة إلى أن ثوار مصراتة أعربوا صراحة عن آرائهم بشأن سكان تاورغاء. |
Même si des progrès ont été faits à cet égard à Misrata et à Zawiya, des milliers de détenus sont encore dans l'attente d'une procédure judiciaire. | UN | فرغم التقدم المحرز في هذا الصدد في مصراته والزاوية، لا يزال آلاف من المحتجزين بانتظار الإجراءات القضائية. |
Elle a reçu d'une organisation locale la relation d'un entretien crédible avec une personne qui décrivait cinq viols différents commis par ses collègues et elle-même en cinq nuits à Misrata. | UN | وأجرت اللجنة مقابلة ذات مصداقية مع منظمة محلية قدمت تفاصيل عن خمس عمليات اغتصاب مختلفة ارتكبها الشخص الذي جرت مقابلته وزملاؤه في مصراتة على مدى خمس ليال. |
Plusieurs centaines de détenus auraient été libérés à l'occasion de la fête de l'Aïd al-Adha à Misrata, dans la région du massif du Nefoussa et à Tripoli. | UN | وأُفيد بإطلاق سراح بضع مئات من المحتجزين خلال عطلة عيد الأضحي في مصراتة وجبل نفوسة وطرابلس. |
Selon le personnel hospitalier de Misrata, Benghazi et Zlitan, si les bombardements ont certes fait des victimes, des garçons ont été tués ou blessés à cause de leur association avec des groupes armés. | UN | وذكر بعض العاملين في القطاع الطبي في مصراتة وبنغازي وزليتن أن أسباب حالات القتل والتشويه التي أُبلغ عنها شملت، بالإضافة إلى القصف، ارتباط الصبيان بالجماعات المسلحة. |
On ne sait pas encore si le navire se dirigeait vers Tripoli ou Misrata. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كانت السفينة متوجهة إلى طرابلس أم مصراتة. الشحنة |
Il est par conséquent possible que toutes ces armes proviennent de Misrata. | UN | ومن المحتمل بالتالي أن تكون مصراتة هي مصدر تلك القذائف جميعا. |
:: 3 ateliers à Benghazi, Sabha et Misrata en vue d'introduire le concept de police de proximité | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل في مصراتة وبنغازي وسبها، للتعريف بمفهوم خفارة المجتمعات المحلية |
:: Appui à la mise en œuvre, par les Conseils locaux de Misrata et Zintan, de deux projets ciblés relatifs à la gestion des armes et des munitions | UN | :: تقدبم الدعم للجهود التي تبذلها المجالس المحلية في كل من مصراتة وزنتان الرامية لتنفيذ مشروعين محددي الهدف يتعلقان بإدارة الأسلحة والذخائر |
S'agissant de l'examen des cas des détenus et du traitement de leurs dossiers, la MANUL a fourni au parquet de Misrata une assistance concernant les voies et moyens d'accélérer les procédures et d'instaurer une dynamique dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بفرز المحتجزين ومعالجة ملفاتهم، قدمت البعثة أيضا مساعدة تقنية إلى رئيس النيابة العامة في مصراتة بشأن السبل الكفيلة بالـتعجيل بتناول هذه المسألة والمضي بها قدما. |
La MANUL a également recensé des violations commises par des combattants de Bani Walid, dont l'enlèvement et la détention illégale d'au moins 10 hommes de Misrata, Tajoura, Souq al-Jum'a et Zleiten. | UN | ووثقت البعثة أيضا انتهاكات ارتكبها مقاتلو بني وليد، بما في ذلك الاختطاف والاحتجاز غير القانوني لـ 10 رجال على الأقل من مصراتة وتاجوراء وسوق الجمعة وزليتن. |
Au vu des allégations de violations des droits fondamentaux des Tawerghans à Misrata en 2011, un retour unilatéral a été jugé très risqué en l'absence d'accord sur les sanctions à infliger aux auteurs de ces violations, grâce à la mise en place de mécanismes de justice appropriés. | UN | وبالنظر إلى ادعاءات من جانب أفراد مجتمع سكان طوارغة تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان في مصراتة في عام 2011، اعتُبرت عودتهم من جانب واحد أمرا محفوفا بالمخاطر، في ظل عدم التوصل إلى اتفاق للتصدي لهذه الانتهاكات من خلال آليات العدل المناسبة. |
La MANUL a proposé la création d'un mécanisme d'enquête officiel dans le cadre d'une stratégie intégrée de justice transitionnelle pour permettre au Gouvernement de donner suite aux plaintes déposées tant par les habitants de Misrata contre les Tawerghans au cours de la révolution, que par les Tawerghans déplacés à la suite de la révolution. | UN | واقترحت البعثة أن تنشئ الحكومة آلية لتقصي الحقائق، في إطار استراتيجية متكاملة للعدالة الانتقالية، من أجل معالجة مظالم سكان مصراتة من سكان طوارغة خلال الثورة، ومظالم سكان طوارغة المشردين بعد الثورة. |
Des transferts de matériel militaire ont été organisés depuis divers points en Libye, y compris Misrata et Benghazi. | UN | 170 - وتنظم عمليات نقل العتاد العسكري من مواقع شتى في ليبيا، من بينها مصراتة وبنغازي. |
M. Khafaji a expliqué qu'il avait été contacté par un agent maritime libyen, qui l'avait mis en contact avec un Libanais cherchant à acheminer 12 conteneurs de Misrata à Tripoli (Liban). | UN | وأوضح السيد خفاجي بأن وكيل شحن بحري في ليبيا كان قد اتصل به وعرّفه على مواطن لبناني يريد أن يشحن اثني عشر حاوية من مصراتة إلى طرابلس في لبنان. |
Des incidents liés à des restes explosifs de guerre ont également fait 22 victimes parmi les enfants à Misrata, Koufra, Syrte et Gharyan. | UN | وأدت أيضا حوادث متصلة بالمخلفات الحربية المتفجرة إلى وقوع 22 طفلا ضحايا، أساسا في مصراته والزنتان والكُفرة وسرت وغريان. |
Des membres de groupes armés de Misrata ont mené des raids contre des camps destinés aux personnes déplacées venues de Tawergha, raids qui ont donné lieu à des homicides et à des arrestations arbitraires. | UN | وشن أفراد الكتائب المسلحة في مصراته هجمات على مخيمات المشردين داخلياً من تاورغاء، مما أدى إلى أعمال قتل غير مشروعة واعتقالات تعسفية. |
Le responsable du centre de rééducation et de réinsertion des prisonniers à Tajoura a confirmé que deux membres de l'ancien régime accusés de viols commis dans la région de Misrata pendant le conflit étaient actuellement détenus. | UN | وأكد رئيس مركز إعادة تأهيل السجناء وإصلاحهم في تاجوراء أن اثنين من أعضاء النظام السابق محتجزان حاليا بتهم أعمال الاغتصاب التي ارتكبت في منطقة مصراته خلال النزاع. |
Par exemple, il y a 11 de ces bureaux à Tripoli, 12 à Jabal al-Akhdar, 8 à Misrata et 6 à Marzaq. | UN | فمثلاً يوجد في طرابلس 11 مكتباً وفي الجبل الأخضر 12 مكتباً ومصراتة 8 مكاتب ومرزق 6 مكاتب. |
- Frappes conduites contre des véhicules blindés pour protéger la population civile et les zones habitées par des civils autour d'Adjabiyah, Misrata et Zintan. | UN | - شن ضربات ضد مدرعات لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين حول أجدابيا ومصراته والزنتان. |
L'ONU a poursuivi la visite des établissements pénitentiaires où des enfants étaient incarcérés, dont six garçons de 16 ans dans la prison d'al-Wihda à Misrata, détenus sans avoir été inculpés depuis 2011. | UN | 95 - وواصلت الأمم المتحدة زيارة المرافق التي يحتجز بها أطفال، ومن بينهم 6 فتيان من الطوارق عمرهم 16 سنة كانوا محتجزين في سجن الوحدة بمصراتة منذ عام 2011 دون توجيه تهم إليهم. |