"missiles antibalistiques" - Traduction Français en Arabe

    • القذائف المضادة للقذائف التسيارية
        
    • ضد القذائف التسيارية
        
    • بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية
        
    La controverse sur les missiles antibalistiques (ABM) illustre bien la complexité des problèmes de sécurité actuels et les liens étroits existant entre les différents facteurs ayant une influence sur la stabilité stratégique. UN وإن الطابع المعقَّد للقضايا الأمنية في عالم اليوم وترابط مختلف العوامل التي تؤثِّر على الاستقرار الاستراتيجي ينعكسان في الجدل الدائر حول القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Au niveau mondial, le Pakistan souscrit à l'appel au respect permanent du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques. UN وعلى الصعيد العالمي، تؤيد باكستان المطالبات بمواصلة مراعاة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Nous nous exprimons donc de nouveau à la présente session de l'Assemblée générale en tant que coauteur du projet de résolution sur les missiles antibalistiques. UN ولذلك فإننا نتكلم مرة أخرى في هذه الدورة للجمعية العامة كأحد المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    En Amérique du Nord, la poursuite assidue du prétendu programme de défense antimissile, qui va à l'encontre de la stabilité stratégique, pose un grave défi au Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques. UN وفي أمريكا الشمالية، فإن السعي النشط والمتزايد لتحقيق ما يسمى ببرنامج الدفاع ضد القذائف، على حساب الاستقرار الاستراتيجي، يشكل تحديات جساما لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Dans la situation stratégique mondiale actuelle, le Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques (ABM) joue un rôle particulier. UN وتضطلع معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بدور خاص في الوضع الاستراتيجي الحالي في العالم.
    Pour ouvrir des possibilités futures, des programmes de missiles antibalistiques sont menés activement. UN ولتطوير إمكانيات المستقبل، يجري العمل بنشاط في برامج القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Nos plans de défense nationale antimissile n'envisagent aucune activité qui aille à l'encontre de l'interdiction de placer des armes dans l'espace extra-atmosphérique, notamment celles incluses dans le Traité sur les missiles antibalistiques. UN وخططنا الخاصة بالدفاع الوطني بالقذائف لا تتوخى أنشطة تتعارض مع القيود الحالية على وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، بما في ذلك معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La retenue dont ont fait mutuellement preuve les Parties au Traité dans la mise au point et le déploiement de systèmes de missiles antibalistiques a créé les conditions nécessaires à la réduction de l’armement stratégique offensif et garanti ainsi que le désarmement nucléaire continuerait de progresser. UN والتقييد المتبادل فيما بين الدولتين الطرف في المعاهدة بالنسبة لتطوير ووزع منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية أوجد الظروف اللازمة للحد من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية، ومن ثم وفر الضمانات ﻹحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Modifier le Traité légitimera la mise au point et le déploiement de systèmes de missiles antibalistiques. UN وتعديل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية سوف يضفي الشرعية على تطوير ووزع منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Depuis plus d'un quart de siècle le Traité sur la limitation des système de missiles antibalistiques (Traité ABM) constitue l'élément clef de la stabilité stratégique et le préalable le plus important à la réduction des armes stratégiques. UN وطوال أكثر من ربع قرن، كان العنصر الرئيسي في الاستقرار الاستراتيجي والشرط المسبق اﻷهم لخفض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية هو معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Cet essai représente une mesure contraire au Traité entre les États—Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques de 1972, dont l'article premier interdit la création même des éléments d'une telle défense. UN وهذه التجربة تمثل خطوة تتعارض مع الفقرة 1 من معاهدة الحدّ من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972، التي تحظر حتى توفير قاعدة لمثل هذا الدفاع.
    Il serait regrettable que les doutes actuels au sujet de la viabilité du Traité sur les missiles antibalistiques doivent aggraver une situation déjà difficile. UN وذكر أنه سيكون من دواعي الأسف أن تؤدي الشكوك الحالية التي تحيط بقابلية معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية للتطبيق إلى زيادة الحالة سوءا.
    Il se félicite également des accords signés, au même moment, par ces deux pays, ainsi que par le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine, qui contribueront à assurer la viabilité du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques. UN ويرحب أيضا بالاتفاقات الموقعة في نفس الوقت من قبل هذين البلدين، بالاضافة الى أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، التي تسهم في كفالة تطبيق معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    L'abrogation du Traité sur les missiles antibalistiques pose de nouveaux défis à la stabilité stratégique et à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ومثل إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولجهود منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    L'acquisition de systèmes de missiles antibalistiques et de systèmes avancés de préalerte - tels les Falcon fournis par les Israéliens - augmentera les possibilités de l'Inde d'attaquer en premier. UN وحيازة الهند لمنظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ونظم الإنذار المبكر المتطورة - مثل نظام فالكون الذي تورده إسرائيل - سيزيد من الخيارات المفتوحة أمام الهند لتوجيه الضربة الأولى.
    Sa délégation croit que le Traité sur les systèmes de missiles antibalistiques a joué un rôle vital dans le maintien de la stabilité stratégique et elle regrette que le retrait des États-Unis du Traité soit susceptible de créer de nouveaux problèmes, y compris la perspective d'une course aux armements dans l'espace. UN وأشارت إلى أن وفدها يعتقد أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية كان لها دور حيوي في المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي، وأنها تأسف لكون انسحاب الولايات المتحدة من المعاهدة سيؤدي إلى ظهور تحديات جديدة، بما في ذلك شبح سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Il serait regrettable que les doutes actuels au sujet de la viabilité du Traité sur les missiles antibalistiques doivent aggraver une situation déjà difficile. UN وذكر أنه سيكون من دواعي الأسف أن تؤدي الشكوك الحالية التي تحيط بقابلية معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية للتطبيق إلى زيادة الحالة سوءا.
    Il y a quelques jours, elle a ratifié START II et l'ensemble des accords de 1997 sur les missiles antibalistiques. UN وأشار إلى أن الاتحاد الروسي قد صدَّق قبل أيام قليلة على معاهدة " ستارت " - 2 وعلى مجموعة الاتفاقات التي عُقِدَت في عام 1997 بشأن منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La Conférence doit également réaffirmer l'intégrité et l'importance du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques. UN 30 - وأردف قائلا إنه يجب أيضا أن يعيد المؤتمر تأكيد تكامل، وأهمية، معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Les conséquences de la mise au point et du déploiement de systèmes de défense de missiles antibalistiques et le risque de militarisation de l'espace sont également, pour nous, source de préoccupation. UN ولا تزال الحركة تشعر أيضا بالقلق حيال الآثار المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية والتهديد بتسليح الفضاء الخارجي.
    Nous sommes convaincus que les questions relatives aux missiles antibalistiques exigent une approche équilibrée qui tienne compte du fait que les systèmes de défense antimissiles peuvent avoir des effets stabilisateurs autant que déstabilisateurs sur la situation stratégique. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن المسائل المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية تتطلب اتباع نهج متوازن يراعي أن الدفاع المضاد للقذائف التسيارية قد يكون عامل استقرار، وكذلك عامل زعزعة للاستقرار يؤثر على الوضع الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus