"missiles antimissile" - Traduction Français en Arabe

    • القذائف المضادة للقذائف التسيارية
        
    • مضاد للقذائف
        
    • منظومات القذائف المضادة للقذائف
        
    • بالمنظومات المضادة للقذائف
        
    L'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile balistiques (Traité ABM) soulève de nouvelles difficultés en la matière. UN إن إبطال معاهدة الحَدّ من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية يمثل تحدّيات جديدة في هذا الصّدد.
    La situation relative au Traité sur les missiles antimissile balistiques est également préoccupante. UN والحالة فيما يتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا تزال تمثل مصدر قلق.
    À cet égard, la préservation et le respect du Traité sur les missiles antimissile balistiques est une base logique pour le maintien de la stabilité internationale. UN وفي هذا الصدد يشكل صون واحترام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية أساسا منطقيا للمحافظة على الاستقرار الدولي.
    Les parties font observer que les projets de certains États qui envisagent de déployer un système régional de missiles antimissile balistique peuvent compromettre la paix et la stabilité dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويشير الجانبان إلى أن قيام بلدان معينة بوضع خطط ﻹقامة نظام دفاع إقليمي مضاد للقذائف التسيارية من شأنه أن يؤدي إلى تقويض السلم والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les parties ont étudié avec une attention particulière l’évolution de la situation relative au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile balistique (Traité ABM). UN وتركزت المناقشة بوجه خاص على الحالة المستجدة المتصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    En particulier, nous devrions réaffirmer le rôle du Traité sur les missiles antimissile comme étant la pierre angulaire de la paix internationale, de la sécurité, de la stabilité stratégique. UN وعلينا، بصفة خاصة، أن نعاود التأكيد على دور المعاهدة المتعلقة بالمنظومات المضادة للقذائف التسيارية، باعتبارها حجر الزاوية للسلام والأمن الدوليين والاستقرار الاستراتيجي.
    La République du Bélarus se portera une fois encore auteur de la résolution portant sur le Traité sur les missiles antimissile balistiques pendant la présente session. UN وستقدم جمهورية بيلاروس مرة أخرى في هذه الدورة القرار المعني بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Cette évolution fâcheuse de la situation menace de ruiner le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile (Traité ABM). UN وهذا التطور السلبي قد هدد بانهيار معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    De même, nous appuyons la proposition visant à adopter une résolution sur la consolidation et le respect du Traité sur les missiles antimissile balistiques. UN وبالمثل نؤيد الاقتراح الداعي إلى اعتماد قرار بشأن توطيد واحترام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    À l'instar de nombreux autres pays, les Philippines considèrent le Traité sur les missiles antimissile balistiques comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique et un élément important d'un processus de désarmement à plus grande échelle. UN وترى الفلبين - شأنها شأن بلدان عديدة أخرى - أن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تشكِّل حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي، كما أنها جزء هام في عملية نزع السلاح الأعم.
    En revanche, nous appelons instamment au renforcement du Traité actuel sur les missiles antimissile balistiques, de façon que la question de la menace d'une prolifération mondiale des missiles fasse l'objet d'un examen sérieux. UN وبدلا من ذلك، فإننا نحث على تدعيم معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية القائمة بالفعل، مع التصدي بجدية في نفس الوقت لموضوع التهديد الذي ينطوي عليه انتشار القذائف على الصعيد العالمي.
    La recherche de moyens de sécurité agressifs et imparfaits de cette nature non seulement combat les efforts déjà faiblissants qui sont faits en vue de parvenir au désarmement, mais peut encore constituer une violation du Traité de 1972 concernant les systèmes de missiles antimissile. UN إن اتباع هذا النهج الأمني العدائي والمختل لا يساهم فقط مساهمة خاطئة في جهود نزع السلاح المتعثرة أصلاً، بل قد يُخِلّ أيضاً بأحكام معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972.
    Le Traité ABM de 1972 interdit les systèmes ou éléments de missiles antimissile basés dans l'espace. UN وتحظر معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 استخدام الفضاء قاعدة لأية منظومات أو مكونات للقذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile, ou Traité ABM, a été conclu en 1972 par les ÉtatsUnis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques. UN لقد أبرمت الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في عام 1972.
    L'Ukraine estime que chaque Etat partie au Traité sur la limitation des systèmes de missiles antimissile a le droit d'évaluer ce qui selon lui menace son territoire national et d'élaborer un programme d'action en conséquence. UN وتعتقد أوكرانيا أن كل طرف في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية له الحق في إجراء تقديره بشأن التهديدات القائمة لأراضيه الوطنية ووضع برنامج اجراءات بغية ردع هذا التهديد.
    Il a également annoncé qu'il serait peut-être nécessaire de modifier le Traité bilatéral de 1972 sur la limitation des missiles antimissile balistiques pour tenir compte d'un système national de défense antimissile. UN وأُعلن أيضا أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 الثنائية قد يتعين تعديلها لكي تستوعب النظام الوطني المضاد للقذائف.
    Cette question revêt encore plus d'urgence depuis l'abrogation du Traité sur les missiles antimissile balistiques et les plans de défense nationale par missile, ce qui pose de nouveaux défis. UN واكتست هذه المسألة بإلحاحية أكبر نظراً لإلغاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وخطط الدفاع الوطني المضاد للقذائف التي تُشكل تحديات جديدة.
    Les parties constatent avec préoccupation que la réalisation de programmes de mise au point et de déploiement de systèmes de missiles antimissile balistique dans plusieurs pays de la région de l’Asie et du Pacifique pourrait attiser les tensions dans les zones de conflit. UN ويعرب الجانبان عن قلقهما من أن تنفيذ الخطط الحالية الرامية إلى إقامة ونشر نظام مضاد للقذائف التسيارية من قِبل عدد من البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يمكن أن يُفضي إلى زيادة حدة التوتر في مناطق النزاع في المنطقة اﻹقليمية.
    Je pense aux informations récentes annonçant des programmes pour la mise au point de systèmes nationaux de défense antimissile et de systèmes de défense contre les missiles tactiques, ainsi qu'aux projets de modification, voire de dénonciation du Traité ABM sur la limitation des systèmes de missiles antimissile. UN وأُشير هنا إلى الإعلان الأخير عن برامج لإنشاء نظام دفاعي وطني للقذائف ونظام دفاعي للقذائف الميدانية، فضلا عن اعتزام تعديل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، بل والانسحاب منها.
    Premièrement, j'aimerais aborder le projet de résolution A/C.1/54/L.1, intitulé < < Préservation et respect du Traité sur les missiles antimissile balistiques > > , parrainé par la Fédération de Russie, le Bélarus et la Chine. UN أولا، سأتنــاول مشـــــروع القـــــرار A/C.1/54/L.1 " المحافظة على المعاهــدة المتعلقة بالمنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها " ، الـــذي قدمه الاتحاد الروسي، وبيلاروس، والصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus