"mission conjointe" - Traduction Français en Arabe

    • البعثة المشتركة
        
    • بعثة مشتركة
        
    • المهمة المشتركة
        
    • بزيارة مشتركة
        
    • والبعثة المشتركة
        
    • بعثة مديرين مشتركة
        
    • بمهمة مشتركة
        
    • بالبعثة المشتركة
        
    • كبعثة مشتركة بين
        
    • لبعثة مشتركة
        
    La Coordonnatrice spéciale, qui a pris ses fonctions dès sa nomination, assure depuis lors le bon fonctionnement de la mission conjointe. UN وقد تولت المنسقة الخاصة، فور تعيينها، مسؤولياتها وواصلت ضمان فعالية وكفاءة سير عمل البعثة المشتركة حتى الآن.
    Si elles ne restent pas véritablement déterminées, la mission conjointe n'atteindra pas ses objectifs. UN ولن تحقق البعثة المشتركة أهدافها دون التزام متواصل وحقيقي من جانب السلطات السورية.
    Mise sur pied d'une mission conjointe OIAC-ONU en Syrie UN إنشاء البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في سوريا
    Une mission conjointe a été réalisée avec la Banque mondiale pour renforcer le partenariat avec l'Union africaine. UN أُوفِـدت بعثة مشتركة مع البنك الدولي لتعزيز الشراكة مع الاتحاد الأفريقي
    Le Royaume-Uni a envoyé une mission conjointe avec les États-Unis pour voir comment nous pourrions aider les parties à faire progresser la situation. UN ولقد أوفدت المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بعثة مشتركة لمعرفة كيف نستطيع مساعدة الأطراف المعنية على المضي قدما.
    La mission conjointe vérifie actuellement les activités de destruction des bâtiments. UN وتعكف البعثة المشتركة على التحقق من أنشطة تدمير المباني.
    ainsi que de faciliter les activités de la mission conjointe, notamment par un appui financier; UN وتيسير أنشطة البعثة المشتركة بما في ذلك تيسيرها عن طريق التمويل الطوعي؛
    mission conjointe ORGANISATION DES NATIONS UNIES/ORGANISATION DES ÉTATS AMÉRICAINS EN HAÏTI UN البعثة المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية الموفدة إلى هايتي
    Des mécanismes sont à l'étude afin de renforcer l'appui aux bureaux de pays pour l'adoption de solutions TIC harmonisées, conformément aux recommandations résultant de la mission conjointe. UN وتُستطلع حاليا بعض الآليات لتوسيع نطاق الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية فيما يتعلق بالحلول المنسقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استجابة للتوصيات الصادرة عن البعثة المشتركة.
    Les consultations ont confirmé les conclusions de la mission conjointe. UN وأكدت هذه المشاورات النتائج التي خلصت إليها البعثة المشتركة.
    Cela a été également signalé dans le rapport de la mission conjointe. UN وقد أشير إلى ذلك أيضا في تقرير البعثة المشتركة.
    La mission conjointe a constaté des écarts entre organisations dans les niveaux de classement d'emplois similaires. UN ولاحظت البعثة المشتركة وجود تفاوتات في مستويات تصنيف الوظائف المتماثلة لدى المنظمات المختلفة.
    En raison de l'insécurité dans certaines localités du pays, notamment à l'est, la mission conjointe n'a pu se dérouler. UN وبسبب انعدام الأمن في بعض مناطق البلد، لا سيما في الشرق، لم يتسن إيفاد البعثة المشتركة.
    Par conséquent, la mission conjointe ne sera pas en mesure de présenter à la Commission le rapport que celle-ci lui avait demandé de soumettre. UN ونتيجة لذلك، فلن يكون في وسع البعثة المشتركة أن تقدم إلى اللجنة التقرير الذي طلبت هذه الأخيرة تقديمه.
    Toutefois, malgré la décision des autorités marocaines d’officialiser la présence du HCR et de lui donner libre accès au territoire, le HCR attendait toujours la désignation d’homologues techniques pour effectuer une mission conjointe dans le territoire. UN ومع ذلك، ورغم قرار المغرب بإعطاء وجود المفوضية طابعا رسميا ومنحها فرص الوصول إلى المنطقة، فإن المفوضية ما زالت تنتظر تعيين النظراء الفنيين ليتولوا مهام البعثة المشتركة في اﻹقليم.
    L'évaluation du projet sera faite par une mission conjointe HCDH-PNUD au début de 2002. Congo UN وستقوم بعثة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقييم المشروع في أوائل عام 2002.
    Tenant compte de cette proposition, l'Assemblée générale est également revenue sur la proposition d'organiser une mission conjointe. UN وعلى هذا الأساس اقترحت الجمعية العامة أيضاً العودة إلى اقتراح تنظيم بعثة مشتركة.
    L'appui fourni par le personnel d'ONU-HABITAT a comporté une mission conjointe avec les consultants ainsi que le soutien du siège. UN واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي.
    Cette disposition s'applique notamment en cas de mission conjointe avec d'autres cabinets d'audit. UN وينطبق هذا، بوجه خاص، في حالة المهمة المشتركة مع مراجعي حسابات آخرين.
    En septembre 2000, une lettre a été adressée aux autorités russes, leur demandant les raisons pour lesquelles le Rapporteur spécial sur la torture n'avait pas été invité et une mission conjointe n'avait pu avoir lieu. UN وطُلبت من السلطات الروسية في أيلول/سبتمبر 2000 أن توضح أسباب عدم توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وعدم تيسير القيام بزيارة مشتركة.
    Ils ont fait part de leur intention de suivre la situation de près pour s'assurer que les autorités syriennes coopéraient efficacement avec la mission conjointe. UN وأعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم أن يتابعوا عن كثب التعاون الفعلي بين السلطات السورية والبعثة المشتركة.
    En octobre 2013, le Département des affaires politiques a, en consultation avec le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MANUL, dépêché en Libye une mission conjointe des directeurs du Département de l'appui aux missions, du Département des affaires politiques, du Département de la sûreté et de la sécurité et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN ٧ - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، قامت إدارة الشؤون السياسية، بالتشاور مع الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة، بإيفاد بعثة مديرين مشتركة إلى ليبيا. وضمت البعثة مديرين من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون السلامة والأمن وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les membres des deux groupes ont communiqué entre eux par courrier électronique ou par téléphone, et ont entrepris une mission conjointe de quelques jours en Guinée. UN وتحادث أفراد الفريقين بشأن هذه المواضيع عبر البريد الالكتروني أو الهاتف، وقاموا بمهمة مشتركة لبضعة أيام في غينيا.
    Elle souhaite que les conditions logistiques et matérielles soient mises en place dès 2004 afin que la mission conjointe proposée par l'Assemblée générale soit entreprise. UN وهي تتمنى أن تتسنى الشروط اللوجستية والمادية اعتباراً من عام 2004 لكي يصبح في الإمكان الاضطلاع بالبعثة المشتركة التي اقترحتها الجمعية العامة.
    La MICIVIH, mission conjointe de l’OEA et de l’ONU créée en 1993, est chargée de surveiller la situation des droits de l’homme en Haïti, de s’assurer qu’ils sont respectés et de les promouvoir. UN وأنشئت البعثة المدنية الدولية في هايتي في عام ١٩٩٣ كبعثة مشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، وكُلفت برصد حالة حقوق اﻹنسان في هايتي والتحقق منها وتعزيزها.
    15. Ces faits sont confirmés dans le rapport d'une mission conjointe des organismes des Nations Unies qui s'est rendue à Assab. UN ١٥ - ويؤكد هذه الحقائق تقرير لبعثة مشتركة من وكالات اﻷمم المتحدة أوفدت إلى عصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus