Ces agents travaillent sous commandement italien et constituent donc la première unité de police constituée à servir dans une mission de maintien de la paix. | UN | ويعمل هؤلاء الضباط تحت قيادة إيطالية، وهم بذلك يكونون أول وحدة شرطة دولية مشكلة للعمل في بعثة لحفظ السلام. |
L'armée ne s'est pas conformée à l'ordonnance de suspension du suspect, qu'elle a affecté à une mission de maintien de la paix de l'ONU. | UN | ولم يمتثل الجيش لأمر توقيف المشتبه به عن العمل، بل أرسله للعمل ضمن بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
La Guinée est le premier pays inscrit au programme de la Commission où il n'a pas été affecté de mission de maintien de la paix ou de mission politique spéciale. | UN | وغينيا هي البلد الأول على جدول أعمال اللجنة الذي ليس فيه بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة. |
Il devrait se rendre dans les trois sièges du Tribunal du contentieux administratif ainsi que dans au moins une mission de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع أن الفريق سيحتاج لزيارة المقار الثلاثة لمحكمة المنازعات وبعثة واحدة من بعثات حفظ السلام على الأقل. |
À cet égard, la mission de maintien de la paix envisagée adopterait une démarche graduelle vers l'intégration structurelle. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بعثة حفظ السلام المزمع إنشاؤها ستتبع نهجا تدريجيا نحو التكامل الهيكلي. |
Nous nous félicitons du fait que le Conseil de sécurité ait décidé d'envoyer une mission de maintien de la paix dans ce pays déchiré par la guerre. | UN | ومن التطورات الجديرة بالترحيب قرار مجلس الأمن إيفاد بعثة لحفظ السلام إلى هذا البلد الذي مزقته الحروب. |
De plus, nous avons relevé la même réticence du Conseil à approuver une force multinationale au Libéria avant qu'une mission de maintien de la paix n'ait été mandatée et déployée dans ce pays. | UN | كما شهدنا ترددا مشابها في إقرار نشر قوة طوارئ متعددة الجنسيات في ليبريا، قبل إقرار تشكيل بعثة لحفظ السلام ونشرها هناك. |
Il convient de noter que des demandes peuvent être introduites sans qu'un avis de perte ait été communiqué par la mission de maintien de la paix. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه يجوز تقديم مطالبات لم تقدم بشأنها بعثة لحفظ السلام إخطارا بالإصابة. |
Cela reste l'une des principales causes des retards enregistrés dans le déploiement des troupes, qui peuvent créer des problèmes lors de la mise en place d'une mission de maintien de la paix. | UN | ولا يزال هذا العامل أحد الأسباب الرئيسية للتأخير في نشر القوات، مما تنجم عنه مشاكل محتملة خلال إنشاء بعثة لحفظ السلام. |
Son opposition à une mission de maintien de la paix en est un exemple frappant. | UN | واعتراض النظام على إيفاد بعثة لحفظ السلام هو مثال جيد في هذا الخصوص. |
Aucune considération logique, technique ou juridique ne s'oppose donc à l'envoi d'une mission de maintien de la paix dans les régions contestées. | UN | ولهذا لا توجد اعتبارات منطقية أو فنية أو قانونية تحول دون نشر بعثة لحفظ السلام في المناطق المتنازع عليها. |
Appui juridique à la MINUK en tant que mission de maintien de la paix | UN | الدعم القانوني لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوصفها بعثة لحفظ السلام |
Depuis l'établissement de la première mission de maintien de la paix en 1948, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle clé dans la résolution des guerres et des conflits. | UN | فمنذ إنشاء أول بعثة لحفظ السلام في عام 1948، والأمم المتحدة تؤدي دورا رئيسيا في إيجاد حل للحروب والصراعات. |
Sur la base de ses conclusions, la mission me fera des recommandations concernant un concept d'opérations pour une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي ضوء النتائج التي ستتوصل إليها البعثة، ستقدم إليَّ توصياتها بشأن وضع تصور للعمليات التي ستقوم بها بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
Ces accusations sont le plus souvent injustes et inconvenantes car, en général, les pays concluent avec le Secrétariat un mémorandum d'accord avant d'affecter des contingents à une mission de maintien de la paix. | UN | وهذه الاتهامات غير منصفة في معظمها ولا داعي لها، حيث أن البلدان في معظم الحالات توقع على مذكرة تفاهم مع الأمانة العامة قبل إرسال قوات إلى أية بعثة لحفظ السلام. |
La présence d'une mission de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer à créer ces conditions. | UN | ومن شأن نشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة أن يسهم في تهيئة هذه الظروف. |
Chaque mission de maintien de la paix a à son tour élaboré ses propres procédures opérationnelles standard, qui tiennent compte des conditions locales. | UN | وقامت كل بعثة من بعثات حفظ السلام بدورها بوضع معاييرها التشغيلية القياسية التي تأخذ الأحوال المحلية في الاعتبار. |
L'unité de commandement et la clarté du mandat sont des éléments clefs nécessaires au succès de toute mission de maintien de la paix. | UN | ووحدة القيادة ووضوح الولاية عنصران هامان لنجاح أية بعثة من بعثات حفظ السلام. |
La gestion et la sécurisation efficaces des stocks devraient figurer parmi les priorités de toute mission de maintien de la paix. | UN | 33 - وينبغي أن تكون إدارة المخزون وتأمينه بفعالية ضمن أولويات أي بعثة من بعثات حفظ السلام. |
On a évoqué la possibilité de mener la réforme du secteur de la sécurité selon une stratégie commune appuyée par une mission de maintien de la paix qui y serait associée. | UN | وطُرح أيضا المفهوم الذي يذهب إلى ضرورة إصلاح قطاع الأمن بناء على استراتيجية مشتركة تدعمها وتشاطرها بعثة حفظ السلام. |
∙ En El Salvador, une mission de maintien de la paix a aidé à former 475 personnes de 11 pays et quatre autres activités de ce genre seront organisées; | UN | ● ساعدت عملية من عمليات حفظ السلام في السلفادور على تدريب ٤٧٥ فردا من ١١ بلدا. |
Agents ont été formés à l'entraide par les pairs dans 1 mission de maintien de la paix. | UN | موظفون دُربوا كمساعدين للأقران في 3 بعثات لحفظ السلام |
Le statut de l'AMISOM devrait être revu afin que la mission soit considérée comme une mission de maintien de la paix de l'ONU à part entière. | UN | وينبغي تحويل هذه البعثة إلى بعثة كاملة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Nous sommes inquiets quant au fait qu'une mission de maintien de la paix en République démocratique du Congo insuffisamment financée soit l'illustration de la marginalisation croissante de l'Afrique dans le nouvel ordre mondial. | UN | وإننا نشعر بالقلق من أن إيفاد عملية لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير ممولة تمويلا كافيا ستكون تعبيرا واضحا عن تهميش أفريقيا المتزايد في النظام العالمي الجديد. |
Onze budgets de mission de maintien de la paix et 12 rapports sur l'exécution du budget ont été examinés | UN | تم استعراض 11 ميزانية لبعثات حفظ السلام و 12 تقرير أداء |
Le Bureau estime essentiel que l'organigramme de toute mission de maintien de la paix soit dûment examiné et approuvé. | UN | ويعتقد المكتب أنه من الضروري استعراض واعتماد الهيكل التنظيمي ﻷي بعثة لحفظ السلم على نحو سليم. |
L'expérience a montré l'intérêt pour une mission de maintien de la paix de l'ONU de disposer de son propre réseau radio. | UN | وأظهرت التجربة المزايا الواضحة التي تتحقق عندما يكون لبعثة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة مرفقها اﻹذاعي الخاص. |
À cet égard, ma délégation appuie fortement le déploiement rapide d'une mission de maintien de la paix dans la zone disputée. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي بشدة النشر السريع لبعثة لحفظ السلام في المنطقة موضع النزاع. |
La pratique actuelle consiste à prévoir 40 000 dollars par soldat à concurrence de 1 % de l'effectif total de chaque mission de maintien de la paix. | UN | وتتمثل الممارسة الحالية في رصد ٠٠٠ ٤٠ دولار للفرد ﻟ ١ في المائة من القوام الكلي لقوات كل بعثة من بعثات حفظ السلم. |
Après l'expiration du mandat de la mission de maintien de la paix au Mozambique, cinq expatriés mis à la disposition de l'ONU ont institué le Programme de déminage accéléré. | UN | وبعد انتهاء ولاية حفظ السلام في موزامبيق، أنشأ خمس موظفين مغتربين معارين إلى اﻷمم المتحدة البرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام. |
La coordination régionale n'est pas nécessaire, car il n'y a pas d'autre mission de maintien de la paix dans la région. | UN | إن المنطقة التي توجد بها البعثة غير مواتية للتنسيق الإقليمي، حيث لا توجد بعثات حفظ سلام غيرها بهذه المنطقة. |
Ces facteurs sont calculés en début de mission par l'équipe d'évaluation technique et sont particuliers à chaque mission de maintien de la paix. | UN | 2 - يحدد هذه المعاملات فريق المسح التقني في بداية البعثة، وتنطبق على كل بعثة في حد ذاتها. |