Elle a rencontré également des membres de la mission diplomatique de la Hongrie et de la Suisse. | UN | كما التقت أعضاء البعثات الدبلوماسية لكل من هنغاريا وسويسرا. |
Le Gouvernement a offert à l'UNITA un certain nombre de postes de ministre, vice-ministre, gouverneur, chef de mission diplomatique et administrateur de municipalité et de commune. | UN | ولقد عرضت الحكومة على يونيتا عددا من المناصب على مستوى الوزراء ووكلاء الوزارات والحكام ورؤساء البعثات الدبلوماسية ورؤساء بلديات ومديريات. |
Le Gouvernement à Kaboul assume l'entière responsabilité de l'attaque contre une mission diplomatique, que ses séides ont incitée et encouragée. | UN | إن الحكومة في كابول تتحمل كامل المسؤولية عن الهجوم الذي حرض عليه وأغرى به أتباعها السياسيون على إحدى البعثات الدبلوماسية. |
Dans les pays où l'Allemagne n'a pas de mission diplomatique, on peut s'adresser à son consul honoraire. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين ﻷلمانيا في البلدان التي لا يوجد لديها بعثة دبلوماسية ألمانية. |
Dans les pays où l'Allemagne n'a pas de mission diplomatique, on peut s'adresser à son consul honoraire. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين لألمانيا في البلدان التي لا توجد فيها بعثة دبلوماسية ألمانية. |
Si le détenu est étranger, il doit être autorisé à contacter la mission diplomatique ou consulaire dont il relève. | UN | وفيما يتعلق بالأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل منهم بالاتصال بالقنصلية أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة. |
À ce propos, il note que certains États ne peuvent pas prendre part aux travaux de la Commission parce qu'ils n'ont pas de mission diplomatique à Genève. | UN | ولاحظ في هذا السياق أن بعض الدول لا تستطيع الاشتراك في أعمال اللجنة لعدم وجود بعثات دبلوماسية لها في جنيف. |
Vu que celles—ci font partie intégrante des fonctions d'une mission diplomatique, elles ne peuvent, de l’avis du Comité, être considérées comme revêtant un caractère extraordinaire qui justifierait l’octroi d’une indemnité. | UN | وبما أن هذه المهام هي جزء من وظائف البعثات الدبلوماسية فإن الفريق يرى أنه لا يمكن اعتبارها ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض. |
7. Le Représentant spécial a eu en outre des entretiens avec la plupart des ambassadeurs ou chefs de mission diplomatique présents au Rwanda lors de ses visites. | UN | ٧- كما التقى الممثل الخاص بمعظم السفراء أو رؤساء البعثات الدبلوماسية الموجودين في رواندا أثناء زياراته. |
Vu que celles-ci font partie intégrante des fonctions d'une mission diplomatique, elles ne peuvent, de l'avis du Comité, être considérées comme revêtant un caractère extraordinaire qui justifierait l'octroi d'une indemnité. | UN | وبما أن هذه المهام هي جزء من وظائف البعثات الدبلوماسية فإن الفريق يرى أنه لا يمكن اعتبارها ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض. |
Il a déjà ajouté la mort de plusieurs personnes dans une mission diplomatique au nombre non encore inconnu des Yougoslaves innocents qui ont été tués lors des raids aériens et, si le bombardement continue, ces tragédies vont se multiplier. | UN | وباﻹضافة الى اليوغوسلاف اﻷبرياء الذين قتلوا في الغارات الجوية والذين لم يحصر عددهم بعد، أودى القصف بأرواح في إحدى البعثات الدبلوماسية وإن استمر ستتضاعف هذه المآسي. |
574. Un gouvernement ayant suggéré dans ses commentaires écrits d'inclure les chefs de mission diplomatique au paragraphe 1, des doutes ont été exprimés quant à leur capacité de formuler des actes unilatéraux sans habilitation spécifique. | UN | 574- وأبديت فيما يتعلق بما ورد في التعليق الخطي لإحدى الحكومات بشأن إضافة رؤساء البعثات الدبلوماسية أيضا إلى الفقرة 1 شكوك بشأن إمكانية قيامهم بأفعال إنفرادية دون إذن خاص بذلك. |
Selon le même membre, la Commission devait limiter la catégorie de personnes habilitées à formuler des actes unilatéraux au titre du paragraphe 2 aux chefs de mission diplomatique et autres ministres d'État à ce pleinement autorisés, à des fins spécifiques uniquement. | UN | وطبقا لهذا الرأي، ينبغي أن تقتصر فئة الأشخاص الذين يجوز لهم القيام بأفعال انفرادية بموجب الفقرة 2 على رؤساء البعثات الدبلوماسية ووزراء الدولة الآخرين الذين يرخص لهم بالقيام بذلك لأغراض خاصة فقط. |
Troisièmement, c'était à ces mêmes conditions que l'élargissement du cercle des autorités aux chefs de mission diplomatique ou aux représentants permanents d'État auprès d'organisations internationales était acceptable. | UN | وثالثا، سيكون توسيع نطاق السلطات المخولة لرؤساء البعثات الدبلوماسية أو الممثلين الدائمين للدول لدى المنظمات الدولية مقبولا بنفس الشروط. |
La Haute Commission des Fidji à Pretoria est notre première mission diplomatique sur le continent africain, et nous la considérons comme une porte d'entrée sur ce grand continent. | UN | والمفوضية العليا لفيجي في بريتوريا هي أول بعثة دبلوماسية لنا في قارة أفريقيا، ونعتبرها بوابة لتلك القارة العظيمة. |
Une fois encore, en 2002, aucune mission diplomatique ou représentation consulaire et aucun représentant diplomatique ou consulaire n'a subi de menaces ni d'attaques au Burkina Faso. | UN | وفي عام 2002 كذلك، لم تتعرض أي بعثة دبلوماسية أو قنصلية للتهديدات أو الاعتداءات في بوركينا فاسو. |
À titre d'exemple, elles doivent obtenir l'autorisation de leur famille quand on leur propose de travailler dans une mission diplomatique à l'étranger. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعين على المرأة أن تحصل على إذن من أسرتها عندما تتلقى عرضاً بالعمل في بعثة دبلوماسية خارج البلاد. |
Si le détenu est étranger, il doit être autorisé à contacter la mission diplomatique ou consulaire dont il relève, | UN | وفيما يتعلق بالأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل منهم بالاتصال بالقنصلية أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة. |
Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire, mission diplomatique de la Thaïlande en Allemagne | UN | السفير الخارق للعادة والمفوض، البعثة الدبلوماسية لتايلند لدى ألمانيا |
L'Estonie et le Soudan n'ont ni mission diplomatique ni poste consulaire sur leurs territoires respectifs; la recommandation concernant la réduction des effectifs est donc inapplicable. | UN | ليس لاستونيا والسودان أي بعثات دبلوماسية أو قنصليات في إقليم كل منهما، ومن ثم لا تنطبق التوصية بتخفيض مستوى الموظفين. |
Pourquoi nous permettre de vous accompagner sur une mission diplomatique en sachant que c'est une opération secrète ? | Open Subtitles | لما سمحت لنا بمرافقتك، في مهمة دبلوماسية برغم معرفتك أنها عملية سرية؟ |
Le Comité a répondu à un certain nombre de communications qu’il avait reçues concernant des vols prévus pour transporter en Iraq des agents étrangers en mission diplomatique. | UN | ٥٤ - وتلقت اللجنة عددا من الرسائل بشأن رحلات طيران مقترحة لنقل مسؤولين أجانب إلى العراق في مهمات دبلوماسية وردت عليها. |
Toutefois, mon pays exprime ses sincères regrets devant la non-application des dispositions des résolutions 53/37 et 53/38 de l'Assemblée générale, adoptées le 2 décembre 1998, relatives au transfert par certains pays de leur mission diplomatique qui se trouve encore à Jérusalem et à la situation sur le territoire syrien occupé depuis 1967. | UN | ومع ذلك، يعرب بلدي عن أسفه البالغ لعدم تنفيذ أحكام قراري الجمعية العامة ٥٣/٣٧ و ٥٣/٣٨ المتخذين في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٨، فيما يتعلق بنقل بعض البلدان لبعثاتها الدبلوماسية التي لا تزال موجودة في القدس، وفيما يتعلق بالحالة في اﻷراضي السورية المحتلة منذ عام ١٩٦٧. |
Contrairement aux hommes, une femme n'a jamais été affectée à l'étranger en qualité de chef de mission diplomatique des Îles Salomon. | UN | 193 - ولم يتم تعيين امرأة قط رئيسة لبعثة دبلوماسية من بعثات جزر سليمان في الخارج. |
Le 14 octobre, une bombe a explosé près de la mission diplomatique turque à Bagdad. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، انفجرت قنبلة قرب مقر البعثة الديبلوماسية التركية في بغداد. |
Le Conseil a demandé à Israël de rapporter ces mesures et de ne plus les prendre à l'avenir et demandé aux États Membres de ne pas établir de mission diplomatique à Jérusalem. | UN | وطالب المجلس اسرائيل بإلغاء هذه اﻹجراءات وعدم تكرارها. كما طالب الدول اﻷعضاء بعدم إقامة بعثاتها الدبلوماسية في القدس. |
Chaque pays est libre de décider de transférer sa mission diplomatique à Berlin, de la laisser à Bonn ou de maintenir des missions dans les deux villes. | UN | ولكل دولة الحرية في أن تقرر أين يكون مقر بعثتها الدبلوماسية: في برلين أو بون، أو أن تحتفظ ببعثات في المدينتين. |
En septembre 1960, M. Jacovides a participé à la première mission diplomatique envoyée par Chypre après son indépendance et il a fait partie de toutes les délégations chypriotes aux sessions ordinaires de l'Assemblée générale des Nations Unies depuis l'admission de Chypre à l'Organisation en septembre 1960. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1960، أصبح السيد ياكوفيدس عضوا في الوفد الدبلوماسي الأول الذي أرسل خارج قبرص بعد استقلالها، وعمل في الوفد القبرصي إلى كل دورة عادية للجمعية العامة للأمم المتحدة منذ قبول قبرص في الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 1960. |
D'après les renseignements fournis, le Comité juge ces indications suffisantes pour estimer le nombre de masques à gaz fournis ou distribués à la mission diplomatique britannique en Arabie saoudite. | UN | وعلى أساس هذه المعلومات يرى الفريق أن هذه المعلومات كافية لتقدير عدد الكمامات التي زودت للبعثة الدبلوماسية البريطانية في المملكة العربية السعودية أو وزعت عليها. |