"mission sur le terrain" - Traduction Français en Arabe

    • البعثات الميدانية
        
    • بعثة ميدانية
        
    • بعثات ميدانية
        
    • البعثات في الميدان
        
    • البعثة الميدانية
        
    • البعثة في الميدان
        
    • بعثتها الميدانية
        
    • مهمة ميدانية
        
    • زيارتها الميدانية
        
    • المهمة الميدانية
        
    • بعثته الميدانية
        
    • ببعثة ميدانية
        
    Voyages du personnel qui accompagne l'Expert indépendant en mission sur le terrain UN سفر الموظفين: لمرافقة الخبير المستقل في البعثات الميدانية
    L'équipe du SYDONIA, basée à Genève, passe beaucoup de temps en mission sur le terrain. UN يقضي موظفو النظام اﻵلي للبيانات الجمركية الذين مقرهم جنيف قدراً كبيراً من وقتهم في موفدين البعثات الميدانية.
    B. mission sur le terrain pour enquêter sur les pratiques israéliennes UN باء - إيفاد بعثة ميدانية للتحقيق في الممارسات الإسرائيلية
    Plus de 20 % des effectifs du Département sont envoyés régulièrement en mission sur le terrain ou affectés à des tâches temporaires, ce qui entraîne une rotation constante du personnel qui oblige en permanence le Service administratif à procéder à des recrutements et des remplacements et à proroger des contrats. UN وهناك أكثر من نسبة ٢٠ في المائة من موظفي اﻹدارة يعملون بصفة منتظمة في بعثات ميدانية أو مكلفون بمهام مؤقتة أخرى مما يستلزم تجهيز معاملات التعيين والتمديد واﻹحلال المرتبطة بالتناوب المستمر للموظفين.
    En cette qualité, elle est restée en contact avec les parties au conflit en Bosnie-Herzégovine, soit par le biais de réunions à Genève, soit par l'entremise de son envoyé spécial et de ses chefs de mission sur le terrain. UN وبهذه الصفة، ظلت المفوضة على اتصال بأطراف النزاع في البوسنة والهرسك، سواء من خلال الاجتماعات المنعقدة في جنيف أم عن طريق مبعوثها الخاص ورؤساء البعثات في الميدان.
    En Croatie, le Haut Commissariat a tenu des consultations avec la mission sur le terrain de l'OSCE aux fins de l'élaboration et de l'application de sa stratégie de sortie. UN وفي كرواتيا، أجرت المفوضية مشاورات مع البعثة الميدانية للمنظمة فيما يتصل بصياغة استراتيجية خروجها وتنفيذها.
    À cette fin, il faudrait mettre en place un système intégré de contrôle et d'établissement de rapports opérant à tous les niveaux, du Siège de l'Organisation des Nations Unies au quartier général de la mission sur le terrain et aux contingents. UN وسيصبح ذلك ممكنا من خلال تنفيذ نظام شامل للمراقبة واﻹبلاغ يعمل على كافة المستويات بدءا من مقر اﻷمم المتحدة ومرورا بمقار البعثات الميدانية وإنتهاء بالوحدات.
    Il est nécessaire, en particulier dans le cas de missions de relativement grande envergure ou complexité, de coordonner les efforts des personnels civil et militaire chargés de la logistique au quartier général de la mission sur le terrain en constituant un service d'appui intégré. UN ومن الضروري، لاسيما في البعثات اﻷكبر حجما واﻷكثر تعقيدا، تنسيق جهود موظفي السوقيات المدنية والعسكرية في مقار البعثات الميدانية من خلال تشكيل فريق متكامل لموظفي الدعم. المتطلبات:
    :: Coordination d'une réunion de formation organisée à l'intention de 20 agents de liaison du programme de préparation aux missions et de protection du bien-être du personnel des missions et portant sur le renforcement de la capacité de résistance du personnel partant ou se trouvant dans une mission sur le terrain UN :: تنسيق اجتماع تدريبي لـ 20 منسق لبرنامج الاستعداد واللياقة للبعثات بشأن زيادة القدرة على التحمل لدى الموظفين الموفدين إلى البعثات الميدانية والموجودين فيها
    ii) Tous les observateurs militaires et officiers d'état-major suivent une formation dispensée par le Département des opérations de maintien de la paix ou par leur pays avant de participer à une mission sur le terrain. UN ' 2` إتمام جميع المراقبين العسكريين وضباط الأركان التدريب المعد من إدارة عمليات حفظ السلام، أو التدريب المعترف به وطنيا قبل نشرهم في البعثات الميدانية
    La préparation, la sélection, l'information, l'entrée en fonctions des hauts responsables de mission sur le terrain et le maintien de l'appui qui leur est fourni font désormais partie d'un processus continu. UN وهناك حاليا سلسلة متواصلة الحلقات بين إعداد كبار قادة البعثات الميدانية واختيارهم وتزويدهم بالمعلومات وتوجيههم ومواصلة دعمهم.
    ii) Tous les observateurs militaires et officiers d'état-major suivent une formation dispensée par le Département des opérations de maintien de la paix ou par leur pays avant de participer à une mission sur le terrain UN ' 2` إتمام جميع المراقبين العسكريين وضباط الأركان التدريب المعد من إدارة عمليات حفظ السلام، أو التدريب المعترف به وطنيا قبل نشرهم في البعثات الميدانية
    :: 1 mission d'évaluation interinstitutions pour examiner la mise en œuvre des programmes de réforme du secteur de la sécurité pour une mission sur le terrain UN :: إيفاد بعثة تقييم مشتركة بين الوكالات لاستعراض تنفيذ برامج إصلاح القطاع الأمني في بعثة ميدانية واحدة
    1 mission d'évaluation interinstitutions pour examiner la mise en œuvre des programmes de réforme du secteur de la sécurité dans une mission sur le terrain UN إيفاد بعثة تقييم واحدة مشتركة بين الوكالات لاستعراض تنفيذ برامج إصلاح القطاع الأمني في بعثة ميدانية واحدة
    L'UIP a par ailleurs effectué une mission sur le terrain plus tôt dans l'année. UN كما أوفد الاتحاد البرلماني الدولي بعثة ميدانية إلى المنطقة في وقت سابق من هذا العام.
    Un dialogue pourrait aussi être établi avec les États qui le demandent via l'Internet ou des téléconférences chaque fois qu'une assistance rapide serait requise sans qu'il y ait de mission sur le terrain. UN ويمكن أيضا اقامة حوار مع الدول التي تطلب ذلك عبر شبكة الانترنت أو بالتداول عن بعد كلما دعت الضرورة إلى تقديم مساعدة عاجلة، دون ارسال بعثات ميدانية.
    Par exemple, suffirait-il qu'il s'agisse d'une mission sur le terrain, ou suffirait-il d'une relation d'affiliation avec les Nations Unies? À ce sujet, on a déclaré qu'il était nécessaire d'examiner le contexte empirique de la question. UN وعلى سبيل المثال، هل تشترط المعايير أن تكون أشكال الوجود تلك بعثات ميدانية أم يكفي أن تنتسب إلى الأمم المتحدة؟ وفي هذا الصدد، ذكر أنه من الضروري النظر إلى السياق العملي.
    En cette qualité, elle est restée en contact avec les parties au conflit en Bosnie-Herzégovine, soit par le biais de réunions à Genève, soit par l'entremise de son envoyé spécial et de ses chefs de mission sur le terrain. UN وبهذه الصفة، ظلت المفوضة على اتصال بأطراف النزاع في البوسنة والهرسك، سواء من خلال الاجتماعات المنعقدة في جنيف أم عن طريق مبعوثها الخاص ورؤساء البعثات في الميدان.
    Dès la constitution d'une nouvelle mission, il faudra planifier les étapes suivantes en coordination avec le quartier général de la mission sur le terrain. UN وعند إنشاء بعثة جديدة، ينبغي التنسيق مع مقر البعثة الميدانية للتخطيط للمراحل اللاحقة. المتطلبــات
    À Pristina, M. Vollebaek a rendu visite à la Mission de vérification au Kosovo et il a accompagné des patrouilles de la mission sur le terrain. UN وفي بريشتينا، زار السيد فولباك بعثة التحقق في كوسوفو ورافق دوريات البعثة في الميدان.
    Organisations non gouvernementales qui ont témoigné devant le Comité spécial pendant sa mission sur le terrain en 2002 UN المنظمات غير الحكومية التي شهدت أمام اللجنة الخاصة خلال بعثتها الميدانية في عام 2002
    26. Comme suite à la demande de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a effectué une première mission sur le terrain du 9 au 20 juin 1994. UN ٢٦ - قام المقرر الخاص، عملا بالطلب المذكور أعلاه الموجه إليه من لجنة حقوق اﻹنسان، بأول مهمة ميدانية في الفترة من ٩ إلى ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Liste des organisations non gouvernementales qui ont témoigné devant le Comité spécial au cours de sa mission sur le terrain en 2005 UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي استمعت إليها اللجنة الخاصة أثناء زيارتها الميدانية في عام 2005
    Les inspecteurs ont rencontré les fonctionnaires du HCR au Siège et en République-Unie de Tanzanie ainsi que les fonctionnaires d'autres organisations du système des Nations Unies, les fonctionnaires du Gouvernement tanzanien et les représentants des réfugiés au cours de la mission sur le terrain. UN 4- وعقد المفتشون خلال المهمة الميدانية اجتماعات مع مسؤولي المفوضية في المقر وفي تنزانيا، ومع مسؤولي المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ومسؤولي الحكومة التنزانية وممثلي اللاجئين.
    6. Durant sa deuxième mission sur le terrain, les 9 et 10 avril, le représentant des Nations Unies s'est de nouveau rendu à Giandja ainsi que dans les districts de Ter-Ter et de Kazakh. UN ٦ - وخلال بعثته الميدانية الثانية، من ٩ إلى ١٠ نيسان/ابريل، ذهب ممثل اﻷمم المتحدة مرة أخرى إلى غانجا وكذلك إلى إقليمي تير - تير وكازاخ.
    En outre, le Comité spécial a effectué une mission sur le terrain en Égypte, en Jordanie et dans la République arabe syrienne en mai 1999. UN وفضلا عن هذا، قامت اللجنة الخاصة ببعثة ميدانية الى اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر في أيار/ مايو ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus