Au commissariat, l'auteur a été arrêté et est resté détenu avec les missionnaires. | UN | وقد تعرض وهؤلاء المبشرين للاعتقال والاحتجاز في مخفر الشرطة. |
Cette législation avait pour but un contrôle drastique des activités des missionnaires par le biais d'un système de licences. | UN | وكان الهدف من ذلك القانون إحكام السيطرة على أنشطة المبشرين بمنحهم تصاريح وفقا لنظام معين. |
Certains colons sont venus s'y installer dès le début de 1800, et ils ont été suivis en 1830 par des missionnaires. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب البعثات التبشيرية في عام 1830. |
Quelques colons sont venus s'y installer dès le début du XIXe siècle et ils ont été suivis par des missionnaires en 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، تبعهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830. |
Non, c'est encore plus étrange que ca. Ce sont des missionnaires mormons, dévoués à Dieu. | Open Subtitles | لا, اسمعوا, إنه حتى أغرب من ذلك. يعملون مبشرين دينيين, أقسم بالرب. |
Par le passé, les missionnaires occidentaux répandaient l'Évangile. | UN | لقد كان المبشرون الغربيون ينشرون اﻹنجيل فـــي الماضي. |
À Mea Shearim, des juifs ultra-orthodoxes auraient attaqué la résidence de trois chrétiennes suisses, qu’ils accusaient d’activités missionnaires. | UN | وفي مياشياريم، قيل إن بعض اليهود اﻷرثوذكس المتزمتين داهموا مسكن ثلاث مسيحيات سويسريات متهمين إياهن بممارسة أنشطة تبشيرية. |
Les missionnaires américains sont partout en Afrique, rien d'anormal. | Open Subtitles | العمل التبشيري الأمريكي في أي مكان في أفريقيا لا يكاد يكون غير عادي |
Sont venus en suite des missionnaires d'autres communautés chrétiennes. | UN | وأعقب المبشرين اﻷولين مبشرون تابعون لطوائف مسيحية أخرى. |
Les missionnaires avaient été utilisés par les colonialistes pour préparer le terrain avant l'arrivée d'armées européennes dans des colonies habitées par des autochtones. | UN | فقد استخدم المستعمرون المبشرين لتهيئة اﻷرض قبل وصول الجيوش اﻷوروبية في المستعمرات التي تسكنها الشعوب اﻷصلية. |
Certains missionnaires, avec leurs modèles de famille chrétienne, dans lesquels le rôle premier de la femme est celui d'épouse et de mère, peuvent y avoir contribué. | UN | وقد يكون ساعد على ذلك بعض المبشرين وأسرهم المسيحية القدوة، التي يكون الدور الأساسي للمرأة فيها هو دور الزوجة والأم. |
Ils ont également recommandé de faire en sorte que des missionnaires religieux n'entrent pas dans les territoires des peuples autochtones. | UN | وتتمثل توصية أخرى في أن يحظر دخول المبشرين الأراضي التي تسكنها هذه الشعوب الأصلية. |
Toutefois, la loi n'autorise ni les activités missionnaires, ni la diffusion illégale de littérature religieuse, ni la conversion de personnes d'autres confessions. | UN | ومع ذلك، فإن القانون لا يسمح بالأنشطة التبشيرية ونشر المؤلفات الدينية بصورة غير قانونية أو تحويل الأشخاص من دين لآخر. |
Durant le grand essor de l'industrie du caoutchouc, les missionnaires dominicains se sont particulièrement attachés à leur pacification par le biais de l'enseignement. | UN | وأثناء فترة رواج صناعة المطاط، أصبحت البعثات التبشيرية الدومينيكية بصورة خاصة ضالعةً في محاولة تهدئتهم عن طريق التعليم. |
Certains colons sont venus s'y installer dès le début du XIXe siècle et ils ont été suivis par des missionnaires dès 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830. |
Certains colons sont venus s'y installer dès le début du XIXe siècle et ils ont été suivis par des missionnaires dès 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830. |
Des missionnaires étrangers se heurteraient également, dans certains cas, à des obstacles administratifs pour l'obtention de visas d'entrée en Inde. | UN | ويبدو أن مبشرين أجانب تعترضهم أيضاً، في بعض الحالات، حواجز ادارية في الحصول على تأشيرات لدخول الهند. |
On est missionnaires, venus répandre la parole aux citoyens reculés. | Open Subtitles | نحن مبشرين ننشر الكلمة للمواطنين البعيدين |
Un peu plus tôt, les missionnaires ont accostés sur ces îles sur des baleiniers pour étendre la paix et la religion. | Open Subtitles | ترى، العودة في اليوم ابحر بعض المبشرون هذه الجزر في قوارب صيد الحيتان لكي ينشرو السلام والدين |
En novembre 1998, à Kiryat Malachi, un couple américain travaillant dans des activités humanitaires auprès d'immigrés éthiopiens aurait été attaqué par de jeunes juifs ultra-orthodoxes le soupçonnant d'activités missionnaires. | UN | ويزعم أن شباناً من اليهود الأرثوذكس المتزمتين هاجموا في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 زوجين أمريكيين يمارسان أنشطة إنسانية لصالح المهاجرين الإثيوبيين في كريات ملاخي، بتهمة ممارسة أنشطة تبشيرية. |
Dans la République bolivarienne du Venezuela, les ordres religieux signaient des contrats avec les Gouvernements pour légitimer leurs activités missionnaires. | UN | 12 - وفي فنزويلا، كانت الطوائف الدينية توقع عقوداً مع الحكومة لإجازة النشاط التبشيري. |
Or, en Ouzbékistan, le prosélytisme et les activités missionnaires sont interdits et passibles de sanctions; cette position catégorique pose de graves problèmes. | UN | ومع ذلك، يحظر التبشير والعمل التبشيري، ويعاقب عليه في أوزبكستان، وهذا الموقف القاطع يشكل تحديات خطيرة. |
Les missionnaires étrangers résidents pourraient généralement renouveler leur visa, mais depuis le milieu des années 60, toute admission de nouveaux missionnaires résidents serait refusée. | UN | وعموماً يمكن للمبشرين اﻷجانب المقيمين أن يجددوا تأشيراتهم لكنه لا يسمح بالدخول لمبشرين مقيمين جُدد منذ منتصف الستينات. |
Le 13 octobre 2003, un hommage à Global Ministry : < < Relevons les défis : la dignité humaine et la pauvreté > > : des récompenses ont été présentées à 14 représentants de la communauté des missionnaires. | UN | 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 تكريم مناصب الكهنوت العالمي: " التصدي للتحديات: كرامة الإنسان والفقر " : وقد منحت جوائز إلى 14 من المكرمين من أوساط الإرساليات الدينية. |
Il dit qu'il y en a d'autres comme lui dans le pays, des missionnaires. | Open Subtitles | يقول أن هناك آخرون مثله ،في جميع أنحاء البلاد مثل المبشّرين |
Un projet de loi du Ministère de la culture, de l'information et des affaires sociales viserait à renforcer le contrôle de l'État sur les activités des associations religieuses non traditionnelles : il prévoirait l'interdiction de publications indépendantes et des activités missionnaires des organisations religieuses étrangères. | UN | ويقال إن وزارة الثقافة والإعلام والشؤون الاجتماعية أصدرت مشروع قانون يهدف إلى تعزيز مراقبة الدولة لأنشطة الجمعيات الدينية غير التقليدية: وأفيد بأنه ينص على حظر المنشورات المستقلة وأنشطة مبشري المنظمات الدينية الأجنبية. |
Les hommes sont missionnaires. Je suis l'exception. Et quelle exception. | Open Subtitles | الرجال جميعهم مبشرون ، باستثنائى و أى استثناء |
51. En vertu des articles 5 et 9 de la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses, sont interdites les activités visant à convertir les fidèles d'une confession à une autre (prosélytisme), les autres activités missionnaires, et l'enseignement religieux privé. | UN | 51 - وتحظر المادتان 5 و 9 من قانون حرية الضمير والدين الأنشطة الرامية إلى تحويل أتباع أحد الأديان إلى دين آخر (التبشير) أو أي نشاط تبشيري آخر. ويحظر كذلك قيام أفراد القطاع الخاص بالتربية الدينية. |
Avant la période coloniale et l'arrivée des missionnaires chrétiens, il n'y avait généralement pas d'antagonisme entre les différents groupes religieux de l'île. | UN | ولم تكن الجزيرة تعرف قبل دخول الاستعمار والمبشرين المسيحيين أي شكل عام من العداء بين مختلف المجموعات الدينية الموجودة فيها. |
Les membres de la célèbre Brigade médicale cubaine sont de véritables missionnaires qui, comme mère Teresa, méritent le prix Nobel de la paix. | UN | إن أفراد الفرقة الطبية الكوبية الشهيرة هم أفراد إرساليات حقيقيون ويستحقون جائزة نوبل للسلام مثلما استحقتها الأم تيريزا. |