"missions étrangères" - Traduction Français en Arabe

    • البعثات الأجنبية
        
    • البعثات الخارجية
        
    • بعثة أجنبية
        
    • بعثات أجنبية
        
    • الأجنبية في البلد
        
    On observera que l'occupation de missions étrangères dans notre pays ne vise pas les missions comme telles ni les représentants étrangers. UN وينبغي ملاحظة أن احتلال البعثات الأجنبية في بلدنا ليس موجها ضد البعثات ذاتها ولا ضد الموظفين الأجانب.
    Elle les restituera à la demande du Bureau des missions étrangères à New York (OFM/NY) sous réserve que les conditions ci-après sont remplies : UN وتفرج مدينة نيويورك عن هذه المركبات بناء على طلب مكتب البعثات الأجنبية في نيويورك رهنا بما يلي:
    Les autorités cubaines ont adopté des mesures pour empêcher les actes de violence contre les missions étrangères sur le territoire national. UN وسلطات كوبا قد اتخذت ما يلزم من تدابير لمنع ارتكاب أفعال العنف ضد البعثات الأجنبية في إقليمها الوطني.
    Le tableau ci-dessous montre que la participation des femmes dans les missions étrangères n'a pas beaucoup changé depuis le dernier rapport. UN ويبين الجدول أدناه عدم حدوث تغير كبير في اشتراك المرأة في البعثات الخارجية منذ التقرير السابق.
    47. Tout récemment, une brochure intitulée A citizen's guide to the Constitution du Ministère de la justice a été adressée à 600 bibliothèques scolaires, 100 écoles rurales, 68 écoles privées, 78 ambassades, 90 bibliothèques spécialisées et 30 missions étrangères. UN 47- وتم مؤخراً توزيع كتيب بعنوان " دليل المواطن بشأن الدستور " أعدته وزارة العدل على 600 مكتبة مدرسية و100 مدرسة ريفية و68 مدرسة خاصة و78 سفارة و90 مكتبة خاصة و30 بعثة أجنبية.
    Ces allégations ont été formulées par trois missions étrangères lors de leur rencontre avec l'expert indépendant. UN وأشارت إلى هذه الإدعاءات ثلاث بعثات أجنبية في اجتماعاتها مع الخبير المستقل.
    Il a souligné que le Bureau des missions étrangères avait expressément demandé à l'État de New York de supprimer cette obligation. UN وبيَّن أن مكتب البعثات الأجنبية كان قد وجه طلبا محددا إلى ولاية نيويورك بالتخلي عن هذا المطلب.
    Des discussions sont en cours entre le Bureau des missions étrangères et ces organismes émetteurs. UN ولا تزال المناقشات جارية بين مكتب شؤون البعثات الأجنبية وتلك الهيئات.
    Le Bureau des missions étrangères se tient à la disposition de celles qui auraient des questions à ce sujet. UN ويمكن لمكتب البعثات الأجنبية أن يساعد من لديه أسئلة في هذا الشأن.
    Le représentant du pays hôte a déclaré que le Bureau des missions étrangères du Département d'État examinerait la question et serait disposé à discuter de points spécifiques avec les missions. UN وأفاد بأن مكتب البعثات الأجنبية في وزارة الخارجية سينظر في هذه المسألة وأنه تحت التصرف لبحث مسائل معينة مع البعثات.
    Il était convaincu que le Bureau des missions étrangères accorderait aux missions permanentes l'assistance voulue et prié le pays hôte de suivre la question. UN وأعرب عن ثقته في أن مكتب البعثات الأجنبية سيقدم المساعدة اللازمة للبعثات الدائمة، وطلب من البلد المضيف متابعة الموضوع.
    Le Bureau des missions étrangères du Département d'État était disposé à prêter son concours. UN ويمكن الاستعانة بمكتب البعثات الأجنبية في وزارة الخارجية للمساعدة في تلك العملية.
    Lors d'une réunion avec les missions étrangères et les chefs des organismes des Nations Unies à Jakarta, la HautCommissaire a engagé tous ceux qui sont en mesure de le faire de contribuer à la protection de ces personnes. UN وحثت المفوضة السامية في اجتماع لها مع البعثات الأجنبية ورؤساء وكالات الأمم المتحدة في جاكارتا جميع القادرين على المساعدة في حماية هؤلاء على الناس على القيام بذلك.
    Elle a indiqué qu'elle y donnerait suite avec ses collègues du Bureau des missions étrangères du Département d'État et que le pays hôte prendrait directement contact avec la Mission chinoise pour examiner les solutions possibles. UN وقالت إنها ستتابع الأمر مع زملائها في مكتب شؤون البعثات الأجنبية في وزارة الخارجية وأن البلد المضيف سيتصل بالبعثة الصينية بشكل مباشر لمناقشة الحلول الممكنة.
    Les États-Unis prennent très au sérieux les responsabilités qui, en vertu de l'Accord de Siège des Nations Unies et de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, leur incombent en ce qui concerne la protection de la sécurité des missions étrangères auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وتأخذ الولايات المتحدة على محمل الجد مسؤولياتها بموجب كل من اتفاق مقر الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بشأن ضرورة ضمان أمن البعثات الأجنبية لدى الأمم المتحدة.
    Toutefois, le Bureau des missions étrangères aide tous les membres des missions n'ayant pas le statut diplomatique à obtenir des permis de conduire. UN غير أن مكتب شؤون البعثات الأجنبية يقوم بمساعدة جميع الأعضاء من غير الدبلوماسيين من أجل ضمان إمكان حصولهم على رخص القيادة.
    Depuis le dernier rapport, les postes de direction dans les missions étrangères continuent d'être occupés principalement par des hommes. UN وما زال الرجال يهيمنون على المناصب القيادية في البعثات الخارجية منذ التقرير السابق.
    dans les missions étrangères chefs de mission UN نسبة النساء العاملات في البعثات الخارجية
    51. Dans le passé, un fascicule intitulé Guide du citoyen pour la Constitution, produit par le Ministère de la justice, a été diffusé dans 600 bibliothèques scolaires, 100 écoles rurales, 68 écoles privées, 78 ambassades, 90 bibliothèques spéciales et 30 missions étrangères. UN 51 - وفي الماضي، وزِّع كتيبٌ بعنوان " دليل المواطن إلى الدستور " من إصدار وزارة المدعي العام، على 600 مكتبة مدرسية، و 100 مدرسة ريفية، و 68 مدرسة خاصـة، و 78 سفارة، و 90 مكتبة خاصة، و30 بعثة أجنبية.
    Les autorités kurdes ont demandé à M. de Mistura de poursuivre le rôle de facilitation, au nom de la MANUI, concernant l'article 140 de la Constitution iraquienne et ont souligné qu'il importait d'élargir les programmes des Nations Unies, compte tenu du fait que d'autres missions étrangères s'installaient dans la région. UN وطلبت سلطات حكومة إقليم كردستان إلى السيد دي ميستورا أن يتابع الدور التيسيري للبعثة فيما يتعلق بالمادة 140 من الدستور العراقي، مشددة على ضرورة توسيع نطاق برامج الأمم المتحدة، ولا سيما في هذه الفترة التي باتت تشهد إنشاء بعثات أجنبية أخرى في المنطقة.
    Le Service de sécurité assure la protection des dignitaires en Suède, au premier chef celle de la famille royale, du Premier Ministre et d'autres membres du Cabinet et de personnalités éminentes, ainsi que celle des représentants des missions étrangères dans le pays. UN تضطلع دائرة الأمن بمهمة حماية كبار الشخصيات في السويد، وتشمل أعمال الحماية، في المقام الأول، حماية الأسرة المالكة، ورئيس الوزراء، وأعضاء مجلس الوزراء الآخرين، والشخصيات العامة البارزة، إلى جانب ممثلي البعثات الأجنبية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus