"missions concernées" - Traduction Français en Arabe

    • البعثات المعنية
        
    • بالبعثات المعنية
        
    • البعثات الميدانية ذات الصلة
        
    • البعثة المعنية
        
    • البعثات ذات الصلة
        
    • للبعثات المنتسبة
        
    • بعثة معنية
        
    • البعثات المتأثرة
        
    • بعثات حفظ السلام المكلفة
        
    • الميدانية المعنية
        
    • للبعثات المعنية
        
    • البعثات المشاركة
        
    Le résultat inférieur aux prévisions s'explique par la charge de travail importante du personnel des missions concernées. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى عبء العمل الثقيل الملقى على عاتق موظفي كلٍ من البعثات المعنية
    :: Application des décisions du Comité directeur par les missions concernées et les divisions du Département de l'appui aux missions UN :: قيام البعثات المعنية وشعب إدارة الدعم الميداني بتنفيذ قرارات اللجنة التوجيهية
    La Rapporteuse spéciale pourrait envisager de contacter les missions concernées pour obtenir des explications. UN وقالت إن المقررة الخاصة قد تود أن تنظر في الاتصال بالبعثات المعنية للتحقيق من أسبابها.
    Le secrétariat prendrait également l'attache des missions concernées s'il ne parvenait pas à communiquer avec des organisations non gouvernementales nationales ayant demandé à bénéficier du statut consultatif. UN وسوف تتصل الأمانة أيضا بالبعثات المعنية إذا لم تنجح في الاتصال بالمنظمات الوطنية غير الحكومية التي تقدمت بطلب للحصول على المركز الاستشاري.
    Il demande à ce qu'il lui soit fait rapport sur le déploiement et le travail des conseillers pour la protection des femmes dans toutes les missions concernées avant octobre 2012. UN وتطلب اللجنة الخاصة تزويدها بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2012 بمعلومات مستكملة عن نشر وعمل مستشاري حماية المرأة في جميع البعثات الميدانية ذات الصلة.
    Celle-ci est ensuite transmise aux missions concernées aux fins d'autorisation par le gouvernement. UN ثم يحال الترشيح إلى البعثة المعنية للحصول على قبول الحكومة به.
    Visites d'appui sur place ont été remplacées par des vidéoconférences avec les missions concernées. UN استعيض عن زيارتين لتقديم الدعم في الموقع بالتداول من بعد عبر الفيديو مع البعثات ذات الصلة
    e) Superviser et contrôler la sécurité aérienne de façon objective et approfondie, identifier et analyser les risques, et définir les tendances dangereuses et recenser les mesures correctives que les missions concernées devraient prendre; UN (هـ) الرقابة والتدقيق في مجال السلامة الجوية بموضوعية وتعمق، وتحديد المخاطر وتحليلها وتبيان الاتجاهات الخطيرة وتحديد ما ينبغي للبعثات المنتسبة اتخاذه من إجراءات تصحيحية؛
    Dossiers sont en cours d'examen par les missions concernées ou en instance. UN حالة قيد النظر أو متوقفة على استعراض/ مدخلات من البعثات المعنية
    La question de savoir quelle est la meilleure façon de présenter le budget des missions concernées continuera de retenir l'attention du Comité consultatif. UN وتعتزم اللجنة متابعة مسألة كيفية عرض ميزانيات البعثات المعنية على أفضل وجه.
    Il suffit pour s'en assurer de se reporter aux observations figurant dans ses rapports sur le financement des missions concernées. UN وللتأكد من ذلك، يكفي الرجوع إلى الملاحظات الواردة في تقاريرها عن تمويل البعثات المعنية.
    Ces critères continueraient d'être étendus aux autres missions concernées à mesure que les marchés viendraient à expiration et que de nouveaux appels d'offres seraient lancés. UN وستستمر عملية التعميم على البعثات المعنية الأخرى، على مراحل، مع انتهاء صلاحية العقود وتقديم طلبات عروض جديدة بشأنها.
    25. M. Forst a également appelé à un suivi plus systématique des cas signalés dans les communications et les rapports des procédures spéciales, y compris par la prise de contact avec les missions concernées. UN 25- ودعا السيد فورست أيضاً إلى تعزيز المتابعة المستمرة للقضايا المثارة في البلاغات وتقارير الإجراءات الخاصة، مثلاً عن طريق الاتصال بالبعثات المعنية.
    Il reconnaît que certaines circonstances propres aux missions peuvent justifier un dépassement des ratios standard et demande que si tel est le cas, les raisons en soient clairement données dans les projets de budget des missions concernées pour l'exercice 2013/14 (par. 91). UN وتدرك اللجنة أنه قد تكون ثمة ظروف تشغيلية خاصة بالبعثات تبرر زيادة الموجودات عن النسب القياسية، وتطلب أن يجري، حسب مقتضى الحال، إدراج هذا التبرير بوضوح في مقترحات الميزانية الخاصة بالبعثات المعنية للفترة 2013/2014 (الفقرة 91)
    Le Comité reconnaît que certaines circonstances propres aux missions peuvent justifier un dépassement des ratios et demande que si tel est le cas, les raisons en soient clairement données dans les projets de budget des missions concernées pour l'exercice 2013/14. UN وتدرك اللجنة أنه قد تكون ثمة ظروف تشغيلية خاصة بالبعثات تبرر زيادة الموجودات عن النسب القياسية، وتطلب أن يجري، حسب مقتضى الحال، إدراج هذا التبرير بشكل واضح في مقترحات الميزانية الخاصة بالبعثات المعنية للفترة 2013/2014.
    Le Comité spécial demande à ce qu'il lui soit fait rapport, au plus tard en octobre 2012, sur le déploiement et les activités des conseillers pour la protection des femmes dans toutes les missions concernées. UN وتطلب اللجنة الخاصة تزويدها بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2012 بمعلومات مستكملة عن نشر وعمل مستشاري حماية المرأة في جميع البعثات الميدانية ذات الصلة.
    Il demande à ce qu'il lui soit fait rapport sur le déploiement et le travail des conseillers pour la protection des femmes dans toutes les missions concernées d'ici à octobre 2012. UN وتطلب اللجنة الخاصة تزويدها بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2012 بمعلومات مستكملة عن نشر وعمل مستشاري حماية المرأة في جميع البعثات الميدانية ذات الصلة.
    Celle-ci est ensuite transmise aux missions concernées aux fins d'autorisation par le gouvernement. UN ثم يحال الترشيح إلى البعثة المعنية للحصول على قبول الحكومة به.
    1 visite d'appui sur place a été remplacée par des vidéoconférences avec les missions concernées. UN استعيض عن القيام بعثة واحدة لتقديم الدعم في الموقع بالتداول من بعد عبر الفيديو مع البعثات ذات الصلة
    e) Superviser et contrôler la sécurité aérienne de façon objective et approfondie, identifier et analyser les risques, et définir les tendances dangereuses et recenser les mesures correctives que les missions concernées devraient prendre; UN (هـ) الرقابة والتدقيق في مجال السلامة الجوية بموضوعية وتعمق، وتحديد المخاطر وتحليلها وتبيان التوجهات الخطيرة وتحديد ما ينبغي للبعثات المنتسبة اتخاذه من إجراءات تصحيحية؛
    On trouvera ci-après, dans les chapitres consacrés à chacune des missions concernées, des renseignements sur ces écarts. UN وترد أدناه معلومات عن هذه الفروق فيما يخص كل بعثة معنية.
    L'excédent cumulé des missions concernées sera réduit au moment où les virements prévus seront effectués. UN وستخفض أرصدة الفائض التراكمي في البعثات المتأثرة في وقت حدوث التحويل إلى الدول الأعضاء.
    Ainsi, les missions concernées élaborent des stratégies globales de protection des civils, de concert avec les institutions, fonds et programmes des Nations Unies présents dans la zone où elles interviennent. UN وعلى وجه الخصوص، تعمل بعثات حفظ السلام المكلفة بولايات حماية المدنيين حالياً على وضع استراتيجيات شاملة في هذا الشأن، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في منطقة البعثة.
    Les informations concernant les ressources présentées ici doivent donc être lues à la lumière des rapports sur le financement des missions concernées. UN وبالتالي ينبغي أن تُقرأ معلومات التمويل هذه بالاقتران مع تقارير تمويل العمليات الميدانية المعنية.
    Le Secrétariat a donc réduit le montant des ressources proposées pour les missions concernées pour tenir compte de la recommandation du Comité. UN وبناء على ذلك، قامت الأمانة العامة بخفض الموارد المقترحة للبعثات المعنية آخذة في اعتبارها توصية اللجنة.
    Par conséquent, le Comité recommande que les missions concernées procèdent à une réévaluation de leurs besoins en vue de déterminer quels autres gains d'efficacité elles pourraient réaliser en matière d'appui administratif grâce au Centre de services régional (A/66/718/Add.17, par. 51). UN وبناء عليه، توصي اللجنة البعثات المشاركة بمراجعة احتياجاتها بغية الوقوف على المزيد من سبل ترشيد الدعم الإداري التي تعزى إلى الاستعانة بمركز الخدمات الإقليمية (A/66/718/Add.17، الفقرة 51).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus