Pour les deux composantes, un fonctionnaire se rendra pendant deux semaines dans deux missions de maintien de la paix dans la région de l'Afrique. | UN | وسيقوم أحد الموظفين ولمدة أسبوعين بزيارة من أجل العنصرين في بعثتين من بعثات حفظ السلام في منطقة أفريقيا. |
On trouvera ci-dessous un résumé des rôles assignés aux différentes missions de maintien de la paix dans les cinq domaines prioritaires de la consolidation de la paix : | UN | وفيما يلي موجز للأدوار المسندة إلى مختلف بعثات حفظ السلام في المجالات الخمسة ذات الأولوية فيما يتعلق ببناء السلام: |
L'Union africaine et les communautés économiques régionales sont aussi intervenues auprès des missions de maintien de la paix dans plusieurs conflits. | UN | وقام الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية أيضا بالتدخل مع بعثات حفظ السلام في العديد من النزاعات. |
Il fait d'autres observations sur la représentation des pays fournissant des contingents et la représentation des femmes dans les effectifs des missions de maintien de la paix dans son rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations (A/66/718). | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن تمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة وتمثيل المرأة في وظائف حفظ السلام في تقرير اللجنة عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام (A/66/718). |
La participation du Japon aux missions de maintien de la paix dans la région doit également être interprétée dans la même optique. | UN | وإن إسهام اليابان في بعثات حفظ السلم في المنطقة ينبغي أن يفهم أيضا في اﻹطار نفسه. |
À cet égard, il relève le rôle vital que jouent les missions de maintien de la paix dans l'appui aux pouvoirs publics nationaux, notamment en définissant des stratégies de réintégration qui tiennent compte des méthodes et pratiques novatrices émanant du terrain. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الدور الحاسم الذي تقوم به بعثات حفظ السلام في دعم الحكومات الوطنية، بما في ذلك وضع استراتيجيات إعادة الإدماج التي تتضمن نُهجا مبتكرة وممارسات مستمدة من الميدان. |
L'attention décroissante accordée à la sûreté et la sécurité des missions de maintien de la paix dans le domaine de l'acquisition d'hélicoptères commerciaux représente également un grave sujet de préoccupation. | UN | كما أن تناقص الاهتمام بسلامة وأمن بعثات حفظ السلام في مجال الحصول على طائرات الهليكوبتر التجارية يمثل مسألة مثيرة لقلق بالغ. |
3.9 Traitement de la totalité des demandes de paiement pour les missions de maintien de la paix dans les deux jours ouvrables suivant leur réception | UN | 3-9 تجهيز مائة في المائة من المدفوعات المطلوبة لحسابات بعثات حفظ السلام في غضون يومي عمل |
3.9 Traitement de la totalité des demandes de paiement pour les missions de maintien de la paix dans les deux jours ouvrables suivant leur réception | UN | 3-9 تجهيز مائة في المائة من المدفوعات المطلوبة لحسابات بعثات حفظ السلام في غضون يومي عمل |
En outre, ce montant permettrait de confier à un consultant l'organisation de formations en déontologie dans des missions de maintien de la paix dans le cadre de l'accord de partage des coûts avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | كما سيغطي المبلغ المقترح، وقدره 900 23 دولار، تكاليف سفر الاستشاري لإجراء تدريب فيما يتصل بالأخلاقيات في بعثات حفظ السلام في إطار اتفاق تقاسم التكاليف مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
C'est pour cette raison qu'il a décidé de jouer un rôle dans le rétablissement de la paix au Libéria et en Sierra Leone, et qu'en dépit du coût financier et humain que cela suppose, il continue de participer à des missions de maintien de la paix dans le monde entier. | UN | ولذلك السبب فهي تشترك في إحلال السلام في ليبريا وسيراليون وتدفع في سبيل مشاركتها ثمناً مالياً وبشرياً، وتواصل المشاركة في بعثات حفظ السلام في أنحاء العالم. |
Une réserve stratégique a pour objet de doter l'Organisation de la capacité de déployer des missions de maintien de la paix dans les délais du déploiement rapide. | UN | 4 - يهدف المخزون الاحتياطي الاستراتيجي إلى إكساب المنظمة القدرة على نشر بعثات حفظ السلام في الأطر الزمنية للنشر السريع. |
Outre qu'il achète pour les entités du Siège, le PNUD approvisionne les missions de maintien de la paix dans le monde. | UN | فشعبة المشتريات بالأمم المتحدة، إضافة إلى مشترياتها من أجل كائنات المقر الدائم، تقدم الإمدادات أيضاً إلى بعثات حفظ السلام في سائر أنحاء العالم. |
Conseils d'experts et 6 évaluations sur place des besoins des missions de maintien de la paix dans les domaines, d'une part, du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et, d'autre part, de l'état de droit | UN | تقديم مشورة موضوعية متخصصة وإجراء 6 زيارات لتقييم الاحتياجات إلى بعثات حفظ السلام في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وسيادة القانون |
:: Organisation de réunions régulières consacrées aux droits de l'homme et aux questions relatives à l'égalité des sexes avec les partenaires régionaux, notamment avec les experts des missions de maintien de la paix dans la sous-région | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة بشأن حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية مع الشركاء الإقليميين، وكذلك مع خبراء بعثات حفظ السلام في المنطقة دون الإقليمية |
À cet égard, il relève le rôle vital que jouent les missions de maintien de la paix dans l'appui aux pouvoirs publics nationaux, notamment en définissant des stratégies de réintégration qui tiennent compte des méthodes et pratiques novatrices émanant du terrain. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الدور الحاسم الذي تقوم به بعثات حفظ السلام في دعم الحكومات الوطنية، بما في ذلك وضع استراتيجيات الإدماج التي تتضمن نُهجا ابتكارية وممارسات مستمدة من الميدان. |
À l’invitation du Département des opérations de maintien de la paix, la Responsable des questions relatives aux femmes a effectué en juin 1998 une visite officielle des missions de maintien de la paix dans l’ex-Yougoslavie. | UN | ٤٠ - بدعوة من إدارة عمليات حفظ السلام، أدت منسقة شؤون المرأة زيارة رسمية في حزيران/يونيه ١٩٩٨ إلى بعثات حفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة. |
Nous ne pouvons accepter de permettre à des pays de réaliser des missions de maintien de la paix dans un espace géographique quelconque sans le consentement des parties au conflit ou sans un mandat international justifié. | UN | ولا يمكننا أن نوافق على السماح للبلدان بإيفاد بعثات حفظ السلم في أي مساحة جغرافية مفترضة، دون موافقة أطراف الصراع أو الرجوع إلى الولاية الدولية المناسبة. |
Ils ont vivement recommandé au Conseil de soutenir leurs efforts politiquement, financièrement et en les pourvoyant en personnel, comme il en est des autres missions de maintien de la paix dans d'autres régions. | UN | وحثوا المجلس على دعم جهودهم سياسيا وماليا وإمدادهم بالموارد البشرية، على غرار ما يقدم لعمليات حفظ السلام في مناطق أخرى. |