Aucun autre incident n'a porté sérieusement atteinte à la protection et à la sécurité des missions diplomatiques et consulaires en Australie. | UN | ولم تقع أي حوداث أخرى تُعد انتهاكا خطيرا لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية في أستراليا. |
La protection des missions diplomatiques et consulaires et du personnel diplomatique vivant sur place est renforcée, s'il y a lieu. | UN | وقد عززت حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها الدبلوماسيين المقيمين في مقار هذه البعثات عند الضرورة. |
Marchandises importées par les missions diplomatiques et consulaires pour un usage officiel | UN | السلع التي استوردتها البعثات الدبلوماسية والقنصلية الأجنبية لاستعمالها الرسمي |
La possibilité pour l'étranger expulsé de déposer une réclamation auprès des missions diplomatiques et consulaires syriennes à l'étranger ne constitue pas une solution satisfaisante au regard du Pacte. | UN | وإن احتجاج الأجنبي المطرود لدى البعثات الدبلوماسية والقنصلية السورية في ا لخارج حل غير مرضٍ بالنسبة للعهد. |
Notant que les archives et documents conservés par les missions diplomatiques et consulaires, tout comme la correspondance officielle, peuvent prendre diverses formes, et que les missions diplomatiques et consulaires peuvent avoir recours à divers modes de communication, | UN | وإذ تشير إلى أن البعثات الدبلوماسية والقنصلية قد تحتفظ بالمحفوظات والوثائق في أشكال مختلفة، وأن المراسلات الرسمية يمكن أن تتخذ أشكالا متنوعة، وأن البعثات الدبلوماسية والقنصلية قد تستخدم طائفة متنوعة من وسائل الاتصال، |
Il va sans dire que la police, conformément à des instructions spécifiques, continue de maintenir une surveillance permanente des missions diplomatiques et consulaires qui, compte tenu d’événements politiques survenant en dehors de la Suisse, semblent particulièrement exposées. | UN | ومـن المفــروغ منــه أن الشرطة، وفقا للتعليمات المحددة، ما زالت تحرس بصورة دائمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية التي يبــدو أنها معرضة ﻷخطار معينة نتيجة لﻷحداث السياسية التي تقع خارج سويسرا. |
Le Gouvernement de la République du Bélarus considère qu’il importe d’adopter de toute urgence des mesures efficaces en vue d’assurer la sécurité des missions diplomatiques et consulaires. | UN | وتعتبر حكومة بيلاروس اتخاذ التدابير الفعالة لكفالة أمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية من اﻷعمال الهامـة والعاجلـة. |
Une coopération étroite entre les États d'envoi et de réception est donc nécessaire pour éviter les atteintes à la sécurité des missions diplomatiques et consulaires. | UN | وهناك حاجة، بالتالي، إلى توثيق أواصر التعاون فيما بين الدول المرسلة والمستقبلة من أجل اتقاء وقوع انتهاكات ما لأمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
Trois femmes exercent des fonctions diplomatiques dans des missions diplomatiques et consulaires de la République du Tadjikistan à l'étranger. | UN | تشغل ثلاث نساء وظائف دبلوماسية في البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية طاجيكستان في الخارج. |
De tous les employés des missions diplomatiques et consulaires, 110 ont le statut de diplomate et seulement 25 d'entre eux sont des femmes. | UN | ومن بين مجموع عدد الموظفين في البعثات الدبلوماسية والقنصلية يشغل 110 منهم مركزا ديبلوماسيا، من بينهم 25 امرأة فقط. |
La liste a été transmise en version imprimée, par voie de circulaire, à l'ensemble de nos missions diplomatiques et consulaires. | UN | أحيلت القائمة في شكل وثيقة مطبوعة مرفقة بمذكرة إحاطة إلى كافة البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
En revanche, l'embargo sur les livraisons d'armes et la réduction et la restriction des activités des missions diplomatiques et consulaires libyennes à l'étranger n'ont été nullement évoquées. | UN | على أنه لم يجر ذكر الحظر المفروض على اﻷسلحة وخفض البعثات الدبلوماسية والقنصلية الليبية في الخارج وفرض القيود عليها. |
Certaines des missions diplomatiques et consulaires et représentants du Gouvernement éthiopien ont été la cible d'attaques. | UN | وقد تعرض لهجمات بعض من البعثات الدبلوماسية والقنصلية التابعة لإثيوبيا ومن ممثلي حكومتها. |
Dans le monde entier, les agents du Ministère affectés en poste dans les missions diplomatiques et consulaires australiennes peuvent consulter ce fichier électroniquement. | UN | ويتاح الوصول إلكترونيا إلى القائمة لموظفي إدارة الهجرة والجنسية العاملين في البعثات الدبلوماسية والقنصلية لأستراليا على نطاق العالم. |
Son gouvernement a pris les mesures nécessaires pour empêcher que de tels actes soient commis à l'encontre des missions diplomatiques et consulaires se trouvant sur son territoire. | UN | وأضافت أن حكومتها اتخذت التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الأعمال ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية في أراضيها. |
Toutes les missions diplomatiques et consulaires et les organisations internationales accréditées en Tanzanie ont reçu notification de cet événement important et ont été invitées à assister à la cérémonie. | UN | وبالفعل، فقد تم إشعار جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية والمنظمات الدولية المعتمدة في تنزانيا بهذا الحدث الهام وطلب اليها حضور الاحتفال. |
Les autorités locales veillent à protéger les missions diplomatiques et consulaires, les missions des organisations internationales et leurs représentants et personnels conformément aux principes du droit international et aux conventions internationales sur le sujet. | UN | وذكر أن السلطات المحلية حريصة على حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية وبعثات المنظمات الدولية وممثليها وموظفيها وفقا لمبادئ القانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
L’arrestation par les autorités turques d’Abdullah Ocalan, chef du Parti des travailleurs kurdes (PKK), a donné lieu à un certain nombre de manifestations en Europe, accompagnées quelquefois par l’occupation de missions diplomatiques et consulaires. | UN | تسبب قبض السلطات التركية على عبد الله أوجـلان، رئيس حزب العمال اﻷكراد، في قيام عدد من المظاهرات في أوروبا، صاحبها أحيانا احتلال البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
Conformément à la Constitution de la République fédérale de Yougoslavie et au droit international, les missions diplomatiques et consulaires de la République fédérale la représentent auprès des autres pays ainsi qu'auprès de l'Organisation des Nations Unies et autres organisations internationales. | UN | ووفقا لدستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقانون الدولي، فإن البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمثلها في البلدان الأخرى وفي الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Cette série d'événements, les actes criminels et la condamnation qui a suivi montrent une fois de plus la gravité du problème du terrorisme international, en particulier des attaques commises contre des missions diplomatiques et consulaires. | UN | وتدلل مرة أخرى سلسلة الأحداث والأفعال الإجرامية المذكورة وما تلاها من إصدار الحكم، على المشكلة الخطيرة التي يشكلها الإرهاب الدولي، بما في ذلك الهجمات على البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
Notant que les archives et les documents conservés par les missions diplomatiques et consulaires, tout comme la correspondance officielle, peuvent prendre plusieurs formes, et que les missions diplomatiques et consulaires ont recours à divers modes de communication, | UN | وإذ تشير إلى أن البعثات الدبلوماسية والقنصلية قد تحتفظ بالمحفوظات والوثائق في أشكال مختلفة، وأن المراسلات الرسمية يمكن أن تتخذ أشكالا متنوعة، وأن البعثات الدبلوماسية والقنصلية قد تستخدم طائفة متنوعة من وسائل الاتصال، |
Il serait bon qu'un plus grand nombre d'États fournissent des informations et communiquent leurs vues au sujet de la protection et de la sécurité des missions diplomatiques et consulaires. | UN | وسيكون من المفيد لو قدّم مزيد من الدول معلومات وآراء بخصوص موضوع حماية وأمن السلكين الدبلوماسي والقنصلي. |