"mixte créée" - Traduction Français en Arabe

    • المشتركة المنشأة
        
    • المشتركة التي أنشئت
        
    • المشتركة التي تنشأ
        
    C'est la Première Commission et la commission d'enquête mixte créée en la matière qui traitent de ces questions. UN إذ تقع المسؤولية عن هذه المسائل على عاتق اللجنة اﻷولى واللجنة المشتركة المنشأة للتحقيق في المسألة.
    18. La Commission mixte créée par l'accord de Téhéran constitue le dispositif officiel d'application de l'accord. UN ١٨ - تشكل اللجنة المشتركة المنشأة بموجب اتفاق طهران الجهاز الرسمي لتنفيذ الاتفاق.
    La Commission mixte créée pour examiner les violations des accords de cessez-le-feu s'est révélée incapable de faire respecter les dispositions des Accords ou de demander des comptes à ceux qui poursuivent les hostilités. UN وثبت أن اللجنة المشتركة المنشأة للنظر في انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار غير قادرة على إنفاذ أحكام الاتفاقين أو مساءلة من يواصلون المشاركة في أعمال القتال.
    La commission mixte créée pour appliquer l'accord s'est réunie à deux reprises depuis le début de l'année, mais les parties semblent être figées sur leurs positions. UN وعقدت اللجنة المشتركة التي أنشئت لتنفيذ الاتفاق اجتماعين منذ بداية السنة، غير أن اﻷطراف متمسكون بمواقفهم فيما يبدو.
    b) Les dimensions et spécifications des camions et autres véhicules routiers visés au paragraphe a) ci-dessus ainsi que le volume de la circulation sur la route visée à l'article 1 pourront être limités par la Commission mixte créée conformément à l'article 3 ci-après. UN )ب( يجوز للجنة المشتركة التي تنشأ وفقا للمادة ٣ أن تضع حدودا لاحجام ومواصفات الشاحنات وسائر المركبات البرية المشار اليها في الفقرة )أ( ولحجم الحركة على الطريق المشار اليها في المادة ١.
    La Commission mixte créée en vertu du Document de Doha a tenu sa séance inaugurale à Khartoum le 18 décembre, sous la présidence du Représentant spécial conjoint/Médiateur en chef conjoint par intérim. UN 8 - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، عُقد في الخرطوم الاجتماع الاستهلالي للجنة المشتركة المنشأة بموجب وثيقة الدوحة، تحت رئاسة الممثل الخاص المشترك ورئيس الوسطاء المشترك المؤقت.
    La FORPRONU a également cherché à fournir une assistance en ce qui concerne des questions telles que les activités de la Commission mixte créée par la résolution 762 (1992) et les " mesures de confiance " visées dans la résolution 871 (1993). UN وسعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا إلى تقديم المساعدة بشأن مسائل من قبيل أنشطة اللجنة المشتركة المنشأة بموجب القرار ٧٦٢ )١٩٩٢(، و " تدابير بناء الثقة " المشار إليها في القرار ٨٧١ )١٩٩٣(.
    12. La MONUT a continué de prêter assistance à la Commission mixte créée en vertu de l'accord de cessez-le-feu de 1994, ainsi qu'aux délégations conduites par M. Azimov et M. Usmon. UN ١٢ - واستمرت البعثة في تقديم المساعدة للجنة المشتركة المنشأة بموجب اتفاق وقف إطلاق النار لعام ١٩٩٤، وللوفدين اللذين يرأسهما السيدين عظيموف وعثمان.
    7. La Commission mixte, créée par l'Accord de Téhéran et composée de représentants du Gouvernement tadjik et de l'opposition, est l'organe officiel chargé de l'application de l'Accord. UN ٧ - واللجنة المشتركة المنشأة بموجب اتفاق طهران والمؤلفة من ممثلين لحكومة طاجيكستان وللمعارضة، تشكل اﻵلية الرسمية لتنفيذ الاتفاق.
    18. La Commission mixte créée par l'Accord de Téhéran, qui comprend des représentants du Gouvernement et de l'opposition, constitue le dispositif officiel d'application de l'Accord. UN ١٨ - تشكل اللجنة المشتركة المنشأة بموجب اتفاق طهران، والمؤلفة من ممثلين للحكومة وللمعارضة، الجهاز الرسمي لتنفيذ الاتفاق.
    Par ailleurs, le 4 décembre 1994, l'UNITA a envoyé sa délégation à Luanda, ce qui a permis à la Commission mixte créée par le Protocole de Lusaka de poursuivre ses travaux. UN قامت يونيتا، في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بإيفاد مبعوثيها الى لواندا، مما أتاح للجنة المشتركة المنشأة بموجب بروتوكول لوساكا امكانية مواصلة أعمالها.
    En d'autres occasions, le Nicaragua a déclaré expressément que la seule frontière faisant l'objet d'une délimitation juridique et que le Nicaragua reconnaît traditionnellement dans le golfe de Fonseca est la frontière entre le Nicaragua et le Honduras résultant de la délimitation effectuée par la Commission mixte créée par le Traité de Gámez-Bonilla en 1900. UN صاحب السعادة، لقد أوضحت نيكاراغوا بجلاء في مناسبات أخرى أن الحدود الوحيدة المعينة قانونا والمعترف بها تقليديا من قبل نيكاراغوا في خليج فونسيكا هي الحدود المحددة بين نيكاراغوا وهندوراس على أساس ترسيم الحدود الذي أجرته اللجنة المشتركة المنشأة بموجب معاهدة كاميس - بونييا في عام 1900.
    d) L'ONURC coprésidera avec la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie la Commission mixte créée aux termes de l'accord économique; UN )د( ستشترك عملية أنكرو مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في رئاسة اللجنة المشتركة المنشأة بموجب الاتفاق الاقتصادي؛
    Membre de la Commission technique mixte créée par la Convention de coopération juridique entre la République argentine et la République orientale de l'Uruguay (décret 2442 de 1986); membre fondateur du Comité, chargée de faire des propositions sur l'enseignement du droit et l'exercice de la profession de juriste en Argentine, dans le cadre d'un projet du Ministère de la justice et de la Banque mondiale (1994). UN عضو اللجنة الفنية المشتركة المنشأة بموجب اتفاق التعاون في المجال القانوني بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية أوروغواي الشرقية (القرار 2442 لعام 1986)؛ وعضو مؤسس للجنة المقترحات المعنية بالتعليم القانوني والممارسة المهنية في الأرجنتين، مشروع وزارة العدل والبنك الدولي (1994).
    La Commission mixte créée en vertu de l'accord de cessez-le-feu de 1994 (S/1994/1102, annexe I) est devenue un groupe de travail de la sous-commission chargée des questions militaires, et la Commission mixte chargée des questions relatives aux réfugiés un groupe de travail de la sous-commission compétente. UN وتحولت اللجنة المشتركة المنشأة بموجب اتفاق وقف إطلاق النار لعام ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق اﻷول(، إلى فريق عامل تحت إشراف اللجنة الفرعية العسكرية؛ وأصبحت اللجنة المشتركة المعنية باللاجئين فريقا عاملا تحت إشراف اللجنة الفرعية للاجئين.
    La commission mixte créée dans le cadre de ce plan s'est réunie en septembre 1999 à Washington et a demandé que les stratégies de réduction de la demande et de l'offre soient officialisées. UN وقد اجتمعت اللجنة المشتركة التي أنشئت بموجب هذا الترتيب في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في واشنطن ودعت إلى وضع صيغ رسمية لاستراتيجيات خفض الطلب والعرض.
    Ce document appelé < < Déclaration d'El Fasher > > a été élaboré par la commission militaire mixte créée après la réunion entre le Vice-Président Osman Taha et le chef de la faction Minni Minnawi de l'Armée de libération du Soudan, en septembre dernier. UN وتمخضت هذه المذكرة المشار إليها بـ " إعلان الفاشر " ، عن اللجنة العسكرية المشتركة التي أنشئت في أعقاب الاجتماع الذي عُقد بين نائب الرئيس عثمان طه وزعيم جيش تحرير السودان - جناح مِني ميناوي في أيلول/سبتمبر الماضي.
    La dernière séance ordinaire prévue de la Commission militaire mixte, créée en vertu de l'annexe 1A de l'Accord de paix de Dayton, s'est tenue le 13 septembre sous la présidence du commandant de l'EUFOR. UN 8 - وترأس الدورة العادية الأخيرة المقررة للجنة العسكرية المشتركة التي أنشئت بموجب المرفق 1 ألف من اتفاقات دايتون/باريس للسلام قائدُ بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك وذلك في 13 أيلول/سبتمبر.
    c) Les dimensions et spécifications des navires, péniches, voitures ferroviaires et camions et autres véhicules routiers mentionnés au paragraphe b), de même que le volume de la circulation sur les routes mentionnées au paragraphe a), pourront être limités par la Commission mixte créée conformément à l'article 4. UN )ج( يجوز للجنة المشتركة التي تنشأ وفقا للمادة ٤ أن تضع حدودا لاحجام ومواصفات السفن والصنادل وعربات السكك الحديدية والشاحنات وسائر المركبات البرية المشار اليها في الفقرة )ب( ولحجم الحركة على الطرق المشار اليها في الفقرة )أ(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus