"mixte sur" - Traduction Français en Arabe

    • المشتركة المعنية
        
    • المشترك المعني
        
    • المشتركة بشأن
        
    • مشتركة معنية
        
    • المختلطة المعنية
        
    • مشترك معني
        
    • التقاعدية بشأن
        
    Création du Groupe technique pour la sécurisation des élections, sous-entité de la Commission mixte sur la réforme du secteur de la sécurité UN تم إنشاء الفريق الفني المعني بأمن الانتخابات، وهو كيان فرعي تابع للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    Réunions avec la Commission mixte sur la réforme du secteur de la sécurité UN اجتماعا للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    En outre, le Secrétaire général devrait, selon qu'il conviendrait, faire part des préoccupations du système des Nations Unies dans son ensemble au Comité mixte sur le développement du Conseil des Gouverneurs de la Banque mondiale et du FMI. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي لﻷمين العام أن يُبلغ، حسب الاقتضاء، شواغل منظومة اﻷمم المتحدة ككل الى اللجنة المشتركة المعنية بالتنمية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Conseil consultatif mixte sur les questions législatives UN المجلس الاستشاري المشترك المعني بالمسائل التشريعية
    Conseils aux donateurs dans le cadre du Groupe de réflexion mixte sur la réforme et la réorganisation de la Police nationale congolaise UN إسداء المشورة للمانحين في إطار الفريق العامل المشترك المعني بإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تنظيمها
    13. Application des décisions de la Commission mixte sur des sujets divers, y compris la communication de cartes indiquant les zones contrôlées par le Gouvernement; UN ' 13` الامتثال إلى قرارات اللجنة المشتركة بشأن مسائل عديدة، بما في ذلك تسليم خرائط للمواقع التي تسيطر عليها الحكومة؛
    Les signataires ont convenu de créer une Commission technique mixte sur la paix et la sécurité, chargée d'étudier ces questions et de suivre la mise en œuvre des actes d'engagement. UN ووافق الموقعون على تأسيس لجنة فنية مشتركة معنية بالسلام والأمن لمعالجة تلك القضايا ورصد التنفيذ.
    Suite à la Conférence, des mécanismes de suivi, notamment la Commission technique mixte sur la paix et la sécurité, avaient été créés et ils fonctionnent en permanence. UN وعقب اختتام المؤتمر، أنشئت آليات متابعة تعمل يوميا، من بينها اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن.
    En conséquence, la Commission civile mixte sur Sarajevo a dû établir des dispositions transitoires pour que le transfert des pouvoirs civils s'opère en bon ordre et dans le calme. UN وترتب على ذلك ضرورة قيام اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو بوضع ترتيبات انتقالية لضمان نقل السلطة المدنية بصورة سلمية منظمة.
    Le rapport du Comité sera transmis à la Commission parlementaire mixte sur les Services du renseignement australien, le Service australien du contre-espionnage et la Direction des signaux de la Défense. UN ويُحال تقرير هذه اللجنة إلى اللجنة البرلمانية المشتركة المعنية بهيئة الاستخبارات الأمنية الأسترالية، ودائرة الاستخبارات السرية الأسترالية، وإدارة الإشارة العسكرية.
    La Commission mixte sur les lois essentielles s'est réunie deux fois depuis sa séance inaugurale, le 24 janvier. UN واجتمعت اللجنة المشتركة المعنية بالتشريعات الأساسية مرتين منذ اجتماعها التأسيسي في 24 كانون الثاني/يناير.
    La Commission mixte sur la réforme du secteur de la sécurité s'est réunie pour la première fois le 26 janvier. UN واجتمعت اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني لأول مرة في 26 كانون الثاني/يناير.
    Réunions mensuelles de la Commission mixte sur la réforme du secteur de la sécurité aux fins de coordination et de conseils sur l'intégration militaire et la réforme de la police UN عقد اجتماعات شهرية للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن بغرض تنسيق عملية التكامل العسكري وإصلاح الشرطة وإسداء المشورة بشأنهما
    La question a été soulevée dans le cours normal des activités parlementaires pendant la période de questions des parlementaires et du Comité mixte sur les droits de l'homme et dans les débats. UN وقد أُثيرت المسألة في السياق العادي للأعمال البرلمانية عن طريق ردود على الأسئلة البرلمانية وعلى اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان وفي المناقشات.
    La Commission mixte sur la réforme du secteur de la sécurité pouvait jouer un rôle utile à cet égard, en coordonnant les activités de réforme qui seraient menées après les élections. UN ويمكن أن تقوم اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني بدور مفيد في كفالة تنسيق جهود إصلاح القطاع الأمني في فترة ما بعد الانتخابات.
    Ce dernier, prenant en considération la décision de la Conférence des Parties, a soumis une note sur le délaissement des navires au Groupe de travail mixte sur la mise au rebut des navires à sa première réunion. UN وقد قامت أمانة المنظمة البحرية الدولية، آخذة في اعتبارها مقرر مؤتمر الأطراف، بتقديم مذكرة بشأن التخلي عن السفن إلى الفريق العامل المشترك المعني بتخريد السفن في دورته الأولى.
    38. Le HCR continue de jouer le rôle principal pour tout ce qui a trait aux réfugiés et aux déplacés, ainsi qu'au groupe de travail mixte sur la question des retours. UN ٣٨ - وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين القيام بدور قيادي في القضايا المتصلة باللاجئين، والمشردين وفي الفريق العامل المشترك المعني بالعائدين.
    Pour financer cette initiative du Groupe des Nations Unies pour le développement, le FNUAP proposait que l'on utilise la Réserve pour les logements dans les bureaux extérieurs, qui avait été instituée par le Conseil d'administration du PNUD en 1991, pour permettre aux organismes qui étaient alors membres du Groupe consultatif mixte sur les politiques d'établir des locaux communs. UN ولتمويل المبادرة المذكورة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، يقترح الصندوق استعمال احتياطي اﻹيواء الميداني الذي أنشأه مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩١ لكي تقوم الوكالات اﻷعضاء فيما كان يسمى آنذاك بالفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإنشاء أماكن مشتركة.
    Deux administrateurs seront chargés de la liaison avec la Commission militaire mixte sur les aspects politiques des questions qu'elle-même et le Comité politique traitent. UN ويتولى موظفان آخران التنسيق مع اللجنة العسكرية المشتركة بشأن الجوانب السياسية للقضايا التي تتناولها اللجنة العسكرية واللجنة السياسية.
    :: Réunions mensuelles de la Commission mixte sur la réforme du secteur de la sécurité aux fins de coordination et de conseils sur l'intégration militaire et la réforme de la police UN :: عقد اجتماعات شهرية للجنة المشتركة بشأن إصلاح قطاع الأمن بغرض تنسيق عملية التكامل العسكري وإصلاح الشرطة وإسداء المشورة بشأنهما
    En juillet 1998, la Banque mondiale et le secrétariat du Commonwealth ont constitué une équipe de travail mixte sur les petits États en vue d’étudier leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles, aux chocs économiques externes et aux risques de marginalisation. UN ٦١ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٨، أنشأ البنك الدولي وأمانة الكمنولث فرقة عمل مشتركة معنية بالدول الصغيرة من أجل دراسة مسائل هشاشة هذه الدول إزاء الكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية الخارجية وخطر التهميش.
    Suite à la Conférence de Goma à la fin du mois de janvier 2008, plusieurs commissions, notamment la Commission technique mixte sur la paix et la sécurité, ont été mises en place dans le cadre du programme Amani créé par la présidence de la RDC en tant que cadre général de suivi des Actes d'engagement signés à la Conférence. UN 8 - في نهاية مؤتمر غوما في آخر كانون الثاني/يناير 2008، أنشئت عدة لجان، من بينها اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن، في إطار " برنامج أماني " الذي أنشأته رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية كإطار عمل شامل لمتابعة بيانات الالتزام التي تم التوصل إليها في المؤتمر.
    En étroite collaboration avec l'OMI et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), elle a établi un Groupe de travail mixte sur le transport sans danger de combustible nucléaire irradié, qui est chargé d'examiner toutes les activités dans lesquelles le transport de matières nucléaires relève d'au moins deux organisations. UN وبالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أنشئ فريق عامل مشترك معني بالنقل المأمون للوقود النووي المشعع عن طريق البحر، من أجل النظر في جميع اﻷنشطة التي تقع فيها مسؤوليات نقل المواد النووية على عاتق منظمتين أو أكثر.
    Le Comité consultatif souscrit à la position du Comité mixte sur ces questions. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع موقف مجلس المعاشات التقاعدية بشأن هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus