Mme Asmady (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation remercie le Président d'avoir convoqué cette séance sur une question aussi cruciale. | UN | السيدة أسمادي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): إن وفدي يود أن يشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة بشأن موضوع بهذه الأهمية. |
Mme Asmady (Indonésie) (parle en anglais) : L'année 2005 a vu la situation au Moyen-Orient évoluer de manière positive. | UN | السيدة أسمادي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): لقد شهد العام 2005 تطورات إيجابية في الشرق الأوسط. |
Mme Asmady (Indonésie), Vice-Présidente, assume la présidence. | UN | تولت الرئاسة نائبة الرئيسة السيدة أسمادي (إندونيسيا). |
Mme Asmady (Indonésie) dit que sa délégation estime que la question de la xénophobie est examinée par la Troisième Commission. | UN | 21 - السيدة أسمادي (إندونيسيا): قالت إن وفدها يعتقد أن مسألة كراهية الأجانب قد غطتها اللجنة الثالثة. |
88. Mme Asmady (Indonésie) dit qu'en tant que victime du terrorisme, l'Indonésie se félicite de tout progrès accompli dans la lutte contre ce fléau. L'inaction n'est pas une option. | UN | 88 - السيدة أسمدي (إندونيسيا): قالت إن بلدها، بوصفه من ضحايا الإرهاب، يرحب بكل خطوة إلى الأمام في الكفاح ضده، وإن التقاعس ليس خيارا. |
Mme Asmady (Indonésie) se félicite des progrès du processus de paix au Burundi et du fait que le Gouvernement commence à reconnaître la nécessité d'associer tous les partis politiques au travail de relèvement et de consolidation. | UN | 34 - السيدة أسمادي (اندونيسيا): رحبت بالتقدم الذي يحدث في عملية السلام في بوروندي، وبأن حكومة بوروندي بدأت تؤكد علي إشراك جميع الأحزاب السياسية في عملية الانتعاش وتعزيز السلام. |
Mme Asmady (Indonésie) dit que la pauvreté demeure la pire des injustices pour les pays de la planète, particulièrement ceux qui, en développement, doivent faire face à une économie de plus en plus mondialisée. | UN | 7 - السيدة أسمادي (إندونيسيا): قالت إن الفقر ما زال أكبر ظلم يحيق بالأمم في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية وهي تحاول التعامل مع اقتصاد آخذ في العولمة بصورة متزايدة. |
Mme Asmady (Indonésie), parlant au nom de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), indique que la Réunion de haut niveau sur les changements climatique témoigne de la ferme détermination de la communauté internationale face à cette grave menace. | UN | 77 - السيدة أسمادي (إندونيسيا): قالت، وهي تتكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إن المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ قد اثبتت الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بالتغلب على تهديد خطير. |
Mme Asmady (Indonésie) estime que la communauté internationale doit aborder les conflits d'une manière équitable et pleinement conforme au droit international et à la Charte, pour l'avènement d'une paix durable. | UN | 10- السيدة أسمادي (إندونيسيا): قالت إنه يتعين على المجتمع الدولي معالجة الصراعات بطريقة عاجلة وبالتوافق الكامل مع القانون الدولي والميثاق كي يمكن التوصل إلى سلام دائم. |
Mme Asmady (Indonésie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord, au nom du Mouvement des pays non alignés, vous féliciter de votre élection à l'unanimité à la présidence de la Commission du désarmement à la session de 2007. | UN | السيدة أسمادي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): سيدي الرئيس، أود أولا وقبل كل شيء، بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، أن أهنئكم بمناسبة انتخابكم بالإجماع لتولي رئاسة دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح. |
Mme Asmady (Indonésie) dit que le nombre d'ambassadrices a considérablement augmenté ces quatre dernières années pour s'établir actuellement à dix. | UN | 58 - السيدة أسمادي (إندونيسيا): قالت إن عدد السفيرات زاد بدرجة كبيرة خلال السنوات الأربع الماضية، وأصبح عددهن الآن نحو 10 سفيرات. |
48. Mme Asmady (Indonésie) dit qu'octroyer le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'ASEAN renforcerait les relations entre les deux organisations. | UN | 48 - السيدة أسمادي (إندونيسيا): ذكرت أن منح رابطة أمم جنوب شرق آسيا مركز المراقب لدى الجمعية العامة سيعزز الصلة بين المنظمتين. |
Mme Asmady (Indonésie) se félicite des progrès du processus de paix au Burundi et du fait que le Gouvernement commence à reconnaître la nécessité d'associer tous les partis politiques au travail de relèvement et de consolidation. | UN | 34 - السيدة أسمادي (اندونيسيا): رحبت بالتقدم الذي يحدث في عملية السلام في بوروندي، وبأن حكومة بوروندي بدأت تؤكد علي إشراك جميع الأحزاب السياسية في عملية الانتعاش وتعزيز السلام. |
Mme Asmady (Indonésie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je me joins aux orateurs qui m'ont précédée pour vous présenter nos félicitations pour votre élection à la présidence de la Première Commission. Nous félicitons également les autres membres du Bureau. | UN | السيدة أسمادي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أنضم إلى الآخرين في تقديم التهاني إليكم على انتخابكم بالإجماع لرئاسة اللجنة الأولى، وكذلك إلى أعضاء المكتب الآخرين. |
Mme Asmady (Indonésie) dit que le document < < Un monde digne des enfants > > a servi de point de départ à l'incorporation des droits de l'enfant au programme national de développement. | UN | 56 - السيدة أسمادي (أندونسيا): قالت إن وثيقة " عالم أفضل للأطفال " ساهمت كأساس لدمج تعزيز حقوق الطفل في البرنامج الوطني للتنمية في إندونيسيا. |
Mme Asmady (Indonésie) précise que le dernier rapport publié par l'Indonésie, en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, portait sur la période allant de décembre 1995 à décembre 2003, qui a été marquée par d'importants changements. | UN | 1- السيدة أسمادي (إندونيسيا): قالت إن آخر تقرير قدمته إندونيسيا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يغطي فترة تغيُّرٍ كبير، من كانون الأول/ديسمبر 1995 إلى كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Mme Asmady (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer la sincère reconnaissance de ma délégation pour la documentation pertinente qui a été publiée au titre de cette question importante. | UN | السيدة أسمادي (إندونيسيا) ( تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن التقدير الخالص الذي يكنه وفدي للوثائق ذات الصلة بهذه القضية الهامة. |
Mme Asmady (Indonésie) (parle en anglais) : La délégation indonésienne tient à remercier le Secrétaire général de son rapport sur l'assistance humanitaire, qui a clairement souligné l'urgence de modifier notre démarche face aux catastrophes et situations d'urgence complexes. | UN | السيدة أسمادي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): يود وفد إندونيسيا أن يعرب عن تقديره للأمين العام على تقاريره عن المساعدات الإنسانية، وهي تقارير أثبتت الحاجة الملحة إلى التغيير في نهج التعامل مع الكوارث وحالات الطوارئ المعقدة. |
Mme Asmady (Indonésie) s'associe à la déclaration formulée par la Malaisie au nom de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et à celle formulée par le Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 75- السيدة أسمدي (إندونيسيا): قالت أنها تؤيد الإعلان الذي أعدته ماليزيا باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان)، والإعلان الذي أعدته قطر باسم مجموعة الـ77 والصين. |
Mme Asmady (Indonésie) (parle en anglais) : Comme nombre d'États Membres, la délégation indonésienne est préoccupée par la lenteur des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. | UN | السيدة أسمدي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): يشعر وفد إندونيسيا، مثله مثل العديد من الدول الأعضاء، بالقلق حيال وتيرة التقدم في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Mme Asmady (Indonésie), intervenant au nom de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), dit que s'il y a lieu de faire preuve d'optimisme au sujet de la résilience à long terme de l'économie mondiale, les perspectives à court terme se sont considérablement assombries. | UN | 13 - السيدة أسمدي (إندونيسيا): قالت، وهي تتكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إن الآفاق على الأمد القصير قد ضاقت كثيرا على الرغم من وجود مجال للتفاؤل فيما يتعلق بمناعة الاقتصاد العالمي على الأمد الطويل. |